Надпись Шебны | |
---|---|
Надпись Шебны | |
Материал | Известняк |
Размер | 160 см в длину, 52 см в высоту |
Создан | 7 век до н.э. |
Текущее местоположение | Британский музей, Лондон |
Идентификация | 1871 г., 1107.1, WA 125205 |
Надпись Шебны или Надпись королевского стюарда, известная как KAI 191, является важным прото- ивритом надпись, найденная в деревне Сильван за пределами Иерусалима в 1870 году. Пройдя через разные руки, надпись была приобретена Британским музеем в 1871 году.
Надпись нарушена в том месте, где мог бы быть назван владелец гробницы, но библеисты предположили связь с Шевной на основании стиха из Библии упоминание царского управляющего, которого выговорили за строительство выдающейся гробницы.
Он был обнаружен Чарльзом Симоном Клермон-Ганно, примерно за десять лет до надписи на Силоаме, что делает его первой древнееврейской надписью, когда-либо найденной. Клермон-Ганно написал примерно три десятилетия спустя: «Между прочим, я могу заметить, что открытие этих двух текстов было сделано задолго до открытия надписи в туннеле, и поэтому, хотя люди в целом, кажется, не осознают этого. фактически, это был первый, который позволил нам увидеть подлинный образец еврейской монументальной эпиграфики периода царей Иудеи ».
Считается, что этот текст имеет« замечательное »сходство с текстом Табнитский саркофаг из Сидона.
Выписанная перемычка была обнаружена французским археологом, Шарль Симон Клермон-Ганно в 1870 году над входом в дом в Сильван, исторической палестинской деревне к югу от Иерусалима. Клермон-Ганно организовал покупку и удаление надписи Британским музеем через год после ее открытия.
Надпись известняк была настолько сильно повреждена, что невозможно было полностью расшифровать шрифт до 1952 года. Тем не менее, надпись имеет важное значение, поскольку она якобы описывает фигура из Библии по имени Севна, посланная царем Езекией для переговоров с ассирийской армией. Трехстрочная еврейская погребальная надпись указывает на то, что пещера была гробницей Севны, царского управителя царя Езекии (715–687 до н. Э.).
Написано библейским ивритом в палео-иврите и может быть датировано седьмым веком до нашей эры. Приведенная ниже транслитерация представляет собой квадратный еврейский шрифт, изобретенный примерно через 400 лет после фактической надписи.
Квадратное письмо | זאת [קבורת...] יהו אשר על הבית. אין פה כסף וזהב. [כי] אם [עצמותיו] ועצמות אמתו אִתו. ארור האדם אשר. יפתח את זאת |
Транслитерация | z't [qbwrt…] yhw 'šr' l hbyt 'yz ph ksp wzhb . [ky] 'm [' ṣmwtyw] w'ṣmwt 'mtw' tw 'rwr h'dm' šr . yptḥ 't z't |
романизация | zo' т [......] йаху ашер 'аль ха байт' айн кесеф ве захав. им [...] ве 'ецем аматах' итах арур ха 'иш ашер. йифтах' и зот |
Перевод | Это... [......]... Иах, королевский управляющий. Нет серебра или золота здесь. только... [его кости]... и кости его служанки с ним. Будь проклят человек., открывший это |
. «Служанка» упоминается в древнееврейском слове амата, что эквивалентно термину «служанка », используемому для обозначения наложниц в различных местах Торы.
Царственный управляющий или придворный камергер был влиятельной фигурой в Древнем Иудее. Согласно Книге Исаии (Исаия 22: 15–16 ), царский управляющий, назначенный царем Езекией, назывался Севна, и его предостерегали за то, что он сам строил слишком грандиозно гробница. Хотя имя королевского управляющего разбито в том месте, где назван чиновник, на основе библейского стиха было высказано предположение, что эта монументальная надпись происходит из гробницы Шебны.