Креол Сент-Люсии | |
---|---|
kwéyòl, patwa | |
Уроженец | Сент-Люсии |
Носители языка | 160,000 (2001) |
Семья языков | Французский креольский
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | Либо:. acf - Сент-Люсийский креольский французский. scf - Сан-Мигельский креольский французский |
Glottolog | sain1246 |
Linguasphere | 51-AAC-ccg |
Сент-Люсийский креольский Французский (Kwéyòl [kwejɔl]), известный на местном уровне как Patwa, является французским креольским, широко распространенным в Сент-Люсии. Это народный язык страны, на котором говорят наряду с официальным языком английского.
. Квейол является подразновидностью антильского креольского, и, как и на других языках, на котором говорят в Карибском бассейне он сочетает в себе синтаксис африканского языкового происхождения и лексику, в основном заимствованную из французского. Как и его аналог доминиканский, английский язык повлиял на словарный запас креольского языка. Также было зарегистрировано синтаксическое влияние карибского языка.
. Он по-прежнему широко используется в Сент-Люсии по всему острову. Хотя это не официальный язык, правительство и медиа-компании представляют информацию не только на английском, но и на квейолском.
Сент-Люсия сначала был заселен группами индейцев, позднее карибами, а впоследствии колонизирован французами и британцами, которые четырнадцать раз переходили из рук в руки контроля над островом. Британцы впервые попытались колонизировать остров в 1605 году, но были убиты или изгнаны карибами, населявшими остров.
Французские группы постепенно начали колонизировать остров, так что к 1745 году французы восстановили контроль над островом и основали функциональные административные поселения. Как и другие формы антильского креольского языка, креольский язык Сент-Люсии возник в результате развития формы общения африканских рабов на карибских плантациях, основанной на сочетании французского словаря с синтаксисом различных коренных африканских языков рабов. Из французских групп, иммигрировавших с Мартиники, креольская форма была импортирована и принята черным населением, живущим в небольших отдаленных горных поселениях, в качестве местного языка.
Право собственности на Сент-Люсию изменилось между французами и британцами между 1778 и 1802 г., пока британцы не получили полный контроль над островом в 1803 г. и был официально оформлен Парижским договором в 1814 г. Английский стал официальным языком страны, хотя квейол оставался широко распространенным на острове и был единственным языком большинство населения. Моноязычие квейола со временем становилось все менее распространенным из-за преобладания английского языка в системе образования, который стал более доступным для населения в середине 1960-х.
Это подразновидность антильского креольского, на котором говорят на других островах Малых Антильских островов и очень тесно связана с разновидностями Мартиники, Доминика, Гваделупа, Гренада и Тринидад и Тобаго. Разборчивость речи с носителями других разновидностей антильского креольского языка составляет почти 100%. Его синтаксические, грамматические и лексические особенности практически идентичны мартиниканскому креольскому, но, как и его доминиканский аналог, он включает больше английских заимствований, чем мартиникский вариант.
Как и другие карибские креолы, французский креольский язык Сент-Люсии сочетает в себе синтаксис африканского и карибского происхождения с лексикой, полученной в основном из французского. Кроме того, многие выражения отражают наличие в языке влияний английского креольского и испанского. Он не считается взаимно понятным со стандартным французским языком, но он понятен для других французских креолов Малых Антильских островов. Он связан с гаитянским креольским, который имеет ряд отличительных черт, но оба они по-прежнему понятны друг другу.
На нем по-прежнему широко говорят в Сент-Люсии, но фактическое количество говорящих, похоже, уменьшилось за последние десятилетия. В середине 19 века он был экспортирован в Панаму, где он известен как San Miguel Creole French и в настоящее время умирает.
Система письма Kwéyol содержит 24 буквы, представляющие 32 фонемы. Эта система письма, используемая в Сент-Люсии и Доминике, немного отличается от той, которая используется в Гваделупе и Мартинике. Буквы Q и X не используются, а буква R появляется только в английских заимствованных словах. Буквы C и U никогда не появляются по отдельности и всегда являются частью орграфов Ch и Ou.
Диграфы
Это комбинации букв, обозначающие один звук.
En On представляют три носовых гласных / ã /, / ẽ /, / õ / соответственно.
Ch Dj Ng Tj представляют собой согласные / ʃ /, / d͡ʒ /, / ŋ /, / t͡ʃ /.
Ou представляет собой гласную / u/.
Буква | Фонема | Буква | Фонема |
---|---|---|---|
A a | a | M m | m |
An an | ã | N n | n |
B b | b | Ng ng | ŋ |
Ch ch | ʃ | O o | o |
D d | d | Ò ò | ɔ |
Dj dj | d͡ʒ | Вкл. | õ |
É é | e | Ou ou | u |
È è | ɛ | P p | p |
En en | ẽ | R r | ɹ |
F f | f | S s | s |
G g | ɡ | T t | t |
H h | h | Tj tj | t͡ʃ |
I i | i | V v | v |
J j | ʒ | W w | w |
K k | k | Y y | j |
L l | l | Z z | z |
согласные
лабиальные | альвеолярные | пост- | небные | веларские | глоттальные | ||
назальные | m | n | ŋ | ||||
взрывные / | безмолвный | p | t | t͡ʃ | k | ||
озвученный | b | d | d͡ʒ | ɡ | |||
Fricative | безмолвный | f | s | ʃ | h | ||
озвученный | v | z | ʒ | ɣ 2 | |||
аппроксимант | l | ɹ | j | w |
фонетические заметки
1. Этот звук встречается только в нескольких избранных словах из английского ex. radyo / ɹ adjo / radio.
2. Во многих вариантах креольского языка, в первую очередь в сельских диалектах, звонкий велярный фрикативный звук / ɣ / сливается с велярным аппроксимантом / w /. В этой статье мы будем использовать письменный стандарт креольского языка Сент-Люсии, который не указывает различия между двумя фонемами.
3. Звонкий небный фрикативный звук / ʒ / во многих словах чередуется с глухим голосовым фрикативом / h /: / manʒe />/ manhe / есть, / ʒape />/ hape / to bark / ʒadẽ />/ hadẽ / garden
Гласные
|
|
.
Kwéyol | Слабая форма | Английский |
---|---|---|
mwen, an | - | I, me |
ou | w | you |
i, li | y | он, она, это |
ноу | - | мы, нам |
zòt, zò, hòt, hò | - | вы (множественное число) |
лет | - | они, их |
Kwéyòl делает нет различия в падежах в местоимениях, как в английском, так что «mwen» может означать «я», «меня» или «мой».
Форма «ан» необычна и редко встречается, хотя ее использование довольно широко распространено на креольском языке, на котором говорят в Гваделупе.
Приведенные выше местоимения могут использоваться в качестве подлежащего предложения; mwen ka palé kwéyòl, объект: nonm-lan bo 'y или как собственник: papa yo malad.
Слабые формы встречаются после гласных: palé ba 'y ! mwen wè 'w.
Сокращения с местоимением mwen
M'a - mwen pa
Ng'a - mwen ka
N'a - mwen ka
Ng'ay - mwen kay
N'ay - mwen kay
M'òkò - mwen pa ankò
креольский | английский | Пример | Пример |
---|---|---|---|
mwen | мой | fiyèl mwen | do mwen |
ou, w | ваш | fiyèl ou | do'w |
li, y | его, ее, его | fiyèl li | do'y |
nou | наш | fiyèl nou | do nou |
zòt | ваш (множ.) | fiyèl zòt | do zòt |
yo | их | fiyèl yo | do yo |
В креольском притяжательные прилагательные ставятся после существительного. Ou 'ваш' и li 'его, ее, это становится w и y после гласной.
В отличие от английского и французского притяжательные прилагательные могут использоваться в дополнение к неопределенным и определенным артиклям:
jan mwen 'my friend' anjan mwen 'a friend of my friend 'jan mwen-an ' my friend '
Использование определенного артикля вызывает другую коннотацию jan mwen относится к моему другу, а не к чьему-то другу тогда как jan mwen-an будет относиться к конкретному другу, который ранее упоминался в какой-то момент до этого в разговоре
единственное число | множественное число | |
---|---|---|
мой | san mwen (-an) | sé san mwen-an |
ваш | sa (w) ou (-a) | sé sa (w) ou-a |
его, ее, это | sa li (-a) | sé sa li-a |
наше | san nou (-a) | sé san nou-a |
ваше | sa zòt (-la) | sé sa zòt-la |
theirs | sa yo (-a) | sé sa yo-a |
чей | sa ki moun |
как | kouman, ki jan, ki mannyè |
what | ki sa, sa |
когда | ki lè |
где | ki koté, ki b ò, koté |
which, what | ki |
which one | kilès |
who | ki moun |
чей | ki moun |
почему | poutji |
Kiиспользуется как вопросительное прилагательное перед существительным, означающим «что» или «что»: Ki chimiz ou simyé ? Какую рубашку ты предпочитаешь?
Килес - вопросительное местоимение. Kilès ou simyé ? Какой из них вы предпочитаете?
Kilès используется в качестве подлежащего непосредственно перед глаголом, после которого следует относительное местоимение ki: Kilès ki pli gwo ? Что больше?
Когда ki moun используется как подлежащее и стоит непосредственно перед глаголом, за ним следует относительное местоимение ki: Ki moun ki di'w sa? Кто вам сказал что?
но Ки моун или йе ? Кто ты?
Ki moun раньше означало «чей» (принадлежащий кому) непосредственно следует за рассматриваемым существительным: Had ki moun ou ka lavé ? «Чью одежду вы стираете?»
Существительные в Kwéyòl неизменны, они не склоняются по падежу или числу. В отличие от французского нет грамматического рода.
Неопределенный | Определенный | |
---|---|---|
Единственное число | и | с |
Множественное число | с | так же |
Неопределенный артикль: an, on, ян или йон
ан мабвия домашняя ящерица он бэтджин барракуда ян цзе яйцо Yon fèy Лист
Определенный артикль может принимать форму - a, - la, - an или - lan в зависимости от звука последнего слога существительного, которое оно квалифицирует. Оно идет после существительного.
latè a земля
tab la таблица
mouton an овца
nonm lan человек
устная гласная | Назальный гласный | |
---|---|---|
Окончание гласного | -a | -an |
Согласное окончание | -la | -lan |
Частица | Отрицательное | Напряженное | Креольское | Английский | Креольский | Английский |
---|---|---|---|---|---|---|
ø | pa. | Претерит / Настоящее Совершенное | I vini | Он пришел Он пришел | I pa vini | Он не пришел Он не пришел |
ka | pa ka pa'a | Настоящее прогрессивное | Mwen ka palé Ng'a palé | Я говорю | Mwen pa ka palé M'a ka palé | Я не говорил |
kay | pa kay | Немедленное будущее | Мвен кай але Нгай але | Я пойду | Мвен па кай але М'а кай але | Я не пойду |
té | pa té | Past / Past Perfect | Nou té di | Мы сказали Мы сказали | Nou pa té di | Мы не сказали Мы не сказал |
té ka | pa té ka | Progressive Past | Zòt té ka manjé | Вы ели | Zòt pa té ka manjé | Вы не ели |
té kay | pa té kay | условно | Mwen té kay pran | я бы взял | Mwen pa té kay alé | я бы не пошел |
soti | 'have just' | Mwen sòti rivé | я только что приехал | Mwen pa sòti rive | Я не только что ушел | |
té soti | 'только что » | Albè té sòti sòti | Альберт только что ушел | Albè té sòti sòti | Альберт не только что ушел | |
ja | p'òkò pò´ò (pa ankò) | «уже» | Sé timanmay-la ja fè | Дети уже сделали | Sé timanmay-la p'òkò fè Sé timanmay-la pò'ò fè | Дети еще не сделали Дети еще не сделали |
Глаголы на креольском языке неизменны и не сопряжены. Напротив, время и настроение выражаются с помощью различных частиц, помещаемых перед глаголом.
Это также указывает на настоящее совершенное, это различие выводится через контекст: pwèt-la bwè kafé священник пил кофе
Есть группа глаголов, в основном модальных и эмоциональных, которые не следуют этому правилу и вместо этого выражают настоящее время, когда используются сами по себе. Это глаголы:
ni'иметь' sa ', чтобы иметь возможность' pé 'иметь возможность' vlé 'хотеть' konnèt 'знать' sav 'знать' enmen 'любить' kontan 'любить' hayi ' ненавидеть 'simyé ' предпочитать 'kwè ' полагать 'dwé ' должен 'wigwété ' сожалеть '
Mak ni an pil lahan «У Марка много денег» Kilès kay ou simyé? Какой дом ты предпочитаешь? Ou vlé witounen denmen 'Ты хочешь вернуться завтра'
Tibway-la ka wè kabwit-la видит козла
Fanm-lan ka déjnen Женщина завтракает
Lapli ka tonbé an chay an livènaj В сезон дождей много дождей
Серийные глаголы
Особенность Французский креольский язык Сент-Люсии разделяет с другими креольскими языками Западной Атлантики способность связывать глаголы вместе.
Главный глагол может сочетаться с выбранной группой глаголов движения (а именно alé 'to go' vini 'to come' kouwi 'для запуска' pòté ', чтобы нести' mennen ', чтобы вести' voyé ', чтобы отправить')
I kouwi alé lékòl He ходил в школу бегом..
Неправильные глаголы
В креольском есть только три неправильных глагола alé (идти), gadé (смотреть, смотреть) и связка sé.
Alé также образует сокращение с глагольной частицей ka; ka alé kalé ka ay kay.
В настоящем времени sé не используется для связи существительного и предикативное прилагательное. Используется перед существительным.
Nonm-lan ho. Мужчина высокий. (Букв. Мужчина высокий)
но: Я sé an nonm хо. Он высокий мужчина.
Прошедшее время также имеет две формы: частица прошедшего времени té или sété, причем эти формы являются взаимозаменяемый.
Временное | Форма |
Настоящее | ø, sé, yé |
Прошлое | té, sété |
Будущее | kay (ké) |
Условный | té kay (té ké) |
Будущие и условные формы ké и tékéне используются в Сент-Люсии, но их можно услышать на других островах, где говорят на креольском.
òbò ( Гваделупа)
Yo mouté abò minibous-la. Они сели в автобус.
1) I mété kwéyon-an adan pòch li. Он сунул карандаш в карман. 2) I sòti mouchwè adan pòch li. Он вынул платок из кармана.
Yo pa ka viv akòdans pawòl Bondyé. Они не живут согласно слову Бога.
Kon kannòt-la wivé alapòté tjé-a, péchè-a mawé kòd-la vitman. Когда лодка прибыла к причалу, рыбак привязал веревка быстро.
Yo té asiz alimans yonn a lòt. Они сидели бок о бок.
Sé timanmay-la ka jwé an savann-an. Дети играют в поле.
Tifi-a séwé pòpòt li anba kouch-la. Девушка спрятала свою куклу под кроватью.
1) Джибье-а андидан калодж-ла . Птица внутри клетки. 2) Kwab-la sòti andidan twou-a. Краб вышел из норы.
Andji ou édé mwen ou ka wi mwen! Вместо того, чтобы помогать мне, вы смеетесь надо мной!
Lanp-lan ka pann anho tab-la. Лампа висит над столом.
1) Liv-la anlè tab-la. Книга находится наверху стола. 2) Yo tiyé'y anlè tab-la. Они сняли его со стола.
Ноу вей анмитан лоуи-а. Мы видели его посреди улицы.
I té ka séwé anpami sé moun-nan. Он скрывался среди этих людей.
Motoka-a ant légliz-la èk lékòl-la. Машина стоит между церковью и школой.
Ou pé pwan tout sé liv-la antiwan sé sala. Вы можете взять все книги, кроме этих.
Yo antwé yonn apwé lòt. Они вошли один за другим.
1) Bonm-lan asou mach-la. Ковш на ступеньке.2) Гванманман мвен тиве чодье-а асу дифе-а. Моя бабушка сняла кастрюлю с огня.
3) Polis-la maché asou nonm-lan. Полицейский подошел к мужчине. 4) Mwen pa lontan palé asou politik. Я не люблю говорить о политике.
ази (Гваделупа) су (Гаити)
Fè sa ba li. Сделай это для него. Fanm-lan achté an bonbon ban mwen. Женщина купила мне торт. Nou kay fè'y bay zòt. Мы сделаем это за вас.
Wétjen-an vini bò tjé-a. Акула подошла к пристани.
Sé chouval-la té ka pozé bòdaj chimen-an. Лошади отдыхали у дороги.
Dapwé'w mwen té ka pasé an ti chimen. Ты думал, что я иду по маленькой тропинке.
1) Dépi ansyen dat nonm ka jwé gwenndé. Люди играли в кости с древних времен. 2) Я не знаю, как это сделать, Бэсон поу виве Кастви. Из Бексона в Кастри было наводнение.
Chyen-an dèwò kay-la. Собака вне дома.
1) Machann-nan dèyè yan pyébwa. Продавец находится за деревом. 2) Sé chyen-an ka kouwi dèyè chat-la. Собаки бегут за кошкой.
I alé Langlitè a laj di ventan. Он уехал в Англию в возрасте двадцати лет. Sé gwanmoun-nan ka palé di politik. Старейшины говорят о политике.
Ou pé mouté montany-lan ki duplicout douvan'w-la. Вы можете подняться на гору, которая стоит перед вами.
Sé polis-la awèsté toutmoun ki té adan kay wonm-lan èksèpté nonm sala. Полиция арестовала всех, кто был в магазине рома, кроме этого человека.
Mak té alé an vil épi manman´y. Марк поехал в город со своей матерью. Nou kontan twavay èvèw. Нам нравится работать с вами.
1) Fanm-lan ka wété dis kilomèt hòd twavay li-a. Женщина живет в десяти километрах от работы. 2) Tounen hòd péché zòt! Отвернись от своих грехов!
Jis ki koté ou ka wivé До какого момента вы собираетесь (куда вы идете)
Mwen té kay vlé palé ba'w konsèné ich ou. Я хотел бы поговорить с вами о вашем ребенке.
1) Ноу kont lwa nèf-la. Мы против нового закона. 2) Mwen faché kont bonm-lan ki tonbé-a. Я зол на упавшее ведро.
Yo achté tout ba'ay lanmen'y. Они купили у него все.
Chatou ka viv ofon lanmè-a. Осьминоги живут на дне моря.
Chwézi wòb sala olyè sala. Выбери это платье вместо того.
Ноу маче тоут оуон вилаж-ла ка чаче тиманмай сала. Мы ходили по деревне в поисках этого ребенка.
alantou (Гваделупа) otou (Гаити)
1) Bondyé sové nou pa lagwas li. Бог спас нас через благодать. 2) Yo ka vann zowanj dé dòla pa liv. Они продают апельсины по два доллара за фунт.
1)Tantant mwen wété la pou dé nanné. Моя тетя жила там два года. 2) Machann-nan vann de bwapen ba li pou sis dòla. Продавец продал ему два хлебных плода за шесть долларов.
3) Nou wimèsyé'y pou vizité nou. Мы поблагодарили его за визит. 4) I vini pou étidyé. Он пришел учиться. 5) Sé pou nou alé an hòtè chaché manjé. Мы должны ехать в деревню в поисках еды.
6) Ou ni pou éséyé. Вы должны попробовать.
Légliz-la pwé lapòs-la. Церковь находится рядом с почтой.
I kouwi jik bòdlanmè-a san soulyé. Он побежал к морю без обуви.
Силон джидж-ла нонм-лан те купаб. По мнению судьи, этот человек был виновен.
I ka maché vizavi wout-la. Он идет по дороге.
Словарь LC в основном заимствован из французского с важным вкладом из английского и западноафриканских языков.
Английский производный словарь
Word | Значение | Английский | Word | Значение | Английский |
---|---|---|---|---|---|
akennsin | вид пресноводных рыб | Аткинсон / Тилапия | митин | встреча | |
амен | амин | мотока | автомобиль | автомобиль | |
бак | , чтобы повернуть | назад | nòlaj | знания | |
бака | сторонник | покровитель | нос | медсестра | |
банджо | банджо | панит | пинта | ||
бек | приготовленная лепешка на горячей плите | запечь | pennsil | penis | карандаш |
bèlibann | cinch, обхват | bellyband | pitj | асфальт | пек |
без | таз | plasta | бинт | гипс | |
бол | мяч, крикет | чаша | плег | чума | |
буэй | мальчик | плэн | самолет | ||
chéd | сарай, укрытие | shade | pwotèkté, potèkté | для защиты | |
chlen | 25 центов | шиллинг | radyo | radio | |
diskasyon | дискуссия | rekòd | record | ||
djal | привлекательная девушка или женщина | девушка | роро | шум, шум | ряд |
джип | джип | сайд | сторона | ||
djòb | работа | сендджон | Сент-Джон цветок | Сент-Джон | |
djòs | просто | слабина | слабина | слабина | |
dòla | доллар | stéchann | полицейский участок | участок | |
драйв | на драйве | качели | качели | ||
экстрэ | рентген | свити | конфетка, конфетка | конфетка | |
фак | вилка садовая | вилка | такс | налог | |
фактри | фабрика | танмадоз | помидор | ||
фама | фермер | тая | шина | ||
фас | к быстрому | тэп | лента | ||
плавник | тонкий | тим | команда | ||
фляга | термос | фляга | олово | банка | олово |
fridj | холодильник | titj | преподавать | ||
gòg | ликер | grog | titja | учитель | |
hèlsenta | центр здоровья | tiyéta | театр | ||
ilèkté | избрать | tjiki | любопытный | дерзкий | |
ка | забота | tjok | забит | задушил | |
kanmèl | верблюд | tjòkanblòk | случайно | chockablock | |
канп | лагерь, лагерь | лагерь | то | тоже | |
капа | мелочь | медь | тракта | трактор | |
кавозин | керосин | трок | грузовик | ||
кес | судебное дело | дело | vann | van | |
kòlvèt | culvert | waflé | для розыгрыша | ||
konpyouta | компьютер | waya | провод | ||
kòrèk | хорошо, хорошо, хорошо | правильно | widjèkté | отклонить | |
лайт | свет (который светит) | легкий | wivòlva | револьвер, пистолет | револьвер |
mannwa | военный корабль | военный корабль | с | причалом | |
ошибкой | ошибкой | yis | дрожжами |
Креольский язык исторически и в основном используется в сельских районах. Таким образом, он содержит большой набор слов, связанных с природой, сельским хозяйством и рыбной ловлей
Заннимо - Животные
Джибье - Птицы
gwigwi poul | куриный ястреб | mwennson | тип маленькой птички |
gwiv | Тропический пересмешник (Минус гилвус) | pèdwi | дикий голубь |
jako | St.Лусийский попугай (Amazona versicolor) | pélékan | пеликан |
jibyé lapli | дождевая птица | pijon | голубь |
канна | утка | пипирит | Грек Царьбёрд (Tyrannus dominicensis) |
кавудж | Св. Люциан иволга | птичка | курица |
каял | цапля, баранья птица | сиквие | бананакит (Coerba flaveola) |
kilibwi, koulibwi | колибри | sisi Bondyé | тип колибри |
kòbo | гриф | sisi zèb | Чернолицый Грассскит (Tiaris bicolor) |
коденн | индейка | sizo | Великолепная птица-фрегат (fregata magnificens) |
kòk | петушок | toutwèl | голубь Zenaida (Zenaida aurita) |
koukou mannyòk | кукушка мангровая (Coccizus minor) | twanblè | trembler |
kwabyé | большая синяя цапля | wanmyé | лесной голубь |
lèg | орел | wondèl | тип птицы |
малфини | ястреб | затолан | голубь обыкновенная (Columbina passerina) |
мел | черная птица | питжвит | кулик пятнистый (Actitis macularia) |
Пвесон - рыба
акеннсин | тип пресноводных рыб | кваб | краб |
бабавен | козья рыба | кваб хонт | красный морской краб |
бак | речной краб | kwab mal zòwèy | краб-скрипач |
balawou | разновидность мелкой рыбы с длинной мордой | labé | рыба-барабан (Equetus Ardenherodia) |
банджо | тунец в тунце | маквейо | скумбрия |
баве | королевская рыба, ваху | pantoufouyé | акула-молот |
bétjin | barracuda | pwéson amé | pufferfish |
bous | Queen рыба-спусковой крючок (Balistes vetula) | pwéson gwo zyé | redsnapper |
chadon nwè | черный морской еж (Diadema antillarum) | pwéson nas | potfish |
chadon, chadwon | белый морской еж (Strongltocentrus spp.) | siwik | синий краб |
chatou | осьминог | sòlda | краб-отшельник |
chès | кальмар | souwi | goatfish |
djouk | вид горшечной рыбы | таза | королевская макрель |
давад | дельфин | тилапия | тилапия |
гаванс | сельдь | тонна | тунец |
кака бави | тип морской рыбы | тулулу | прибрежный краб |
кака поул | тип соли водная рыба | волан | летучая рыба |
камо | тип пресноводной рыбы | wétjen | акула |
каваннг | рыба амберджек | wétjen blan | белая акула |
kiliyou, kiliwou | тип рыбы | wétjen sab | песчаная акула |
kòdonnyé | jackfish | zagaya | разновидность краба |
kòf | boxfish | zandji, jandji | пресноводный угорь |
konng | мурена | zòfi | рыба-игла, сарган |
мамифе - млекопитающие
balenn | кит | léfan | elephant |
bèf | cow | lyon | лев |
bouk | billy goat | machwen | porpoise |
bouwik | осел | мангуст | мангуст |
чанмо | верблюд | маннику | оппоссум |
чат | кот | milé | мул |
chouval | лошадь | mouton | овца |
chyen | собака | sòlsouwi | bat |
dowad | dolphin | souwit | mouse |
kabwit | goat | тигр, чат тигр | тигр |
канмел | верблюд | ваденн | морская свинка |
кочон | свинья | ват | крыса |
лапен | кролик |
Бет - Багз
бэт кохон | тип насекомого | matoutou | tarantula |
bèt patat | sweet potatoe bug | mawisosé | стрекоза |
bèt san zo | слизняк | майгвен | комар |
бетафе | светлячок | mòpyon | лобковая вошь |
бэтаннипье | сороконожка | mouch | fly |
chini | catepillar | mouklé | щелкунчик |
chouval BonDyé | богомол | papiyon | moth |
djèp | wasp | papiyòt | butterfly |
eskoupyon | scorpion | pinèz | bedbug |
fonmi | ant | pis | flea |
kalmason | snail | pou | head louse |
kangowi | millipede | vè | worm |
katin | black widow spider | ven kat nèditan | black widow |
klaklak, krakrak | locust | vonvon, vonvon myèl, myèl | bee |
kwitjèt | grasshopper | wavèt | cockroach |
kwitjèt bwa | type of very large grasshopper | yenyen | fruit fly |
kwitjèt senkèy | coffin shaped grasshopper | zagwiyen | spider |
kwitjèt vè | cicada | zwi | cricket |
Wèptil épi anfibyen- Reptiles and amphibians
sèpan | snake | agalo | leatherback turtle |
kouwès | Kouwes snake | kawèt | sea turtl e |
zanndoli | tree lizard | kwapo | toad |
zanndoli tè | ground lizard | tolin, ti tolin | type of small frog |
léza | iguana | gwat kwi | type of small frog |
kayman | alligator | gounouy | frog |
tòti | sea turtle | tèt chyen | boa constrictor |
mòlòkòy | tortoise | dwagon | dragon |
Place names
Sent Lisi- Saint Lucia
Babonno | Babonneau | Labowi | Laborie |
Bèson | Bexon | Lanslawé | Anse la Raye |
Chwazèy, Swazèy | Choiseul | Mikou | Micoud |
Dennwi | Dennery | Ojé | Augier |
Déwiso | Dérisseaux | Pwalen | Praslin |
Gwozilé | Gros Ilet | Sent Lisi | Saint Lucia |
Kannawi | Canaries | Soufwiyè, Soufouyè | Soufrière |
Kastwi | Castries | Vyé Fò | Vieux Fort |
Saint Lucian Creole test of Wikipedia at Wikimedia Incubator |