Ода Афродите

редактировать
Греческая лирическая поэма Сапфо

Ода Афродите (или фрагмент Сафо 1 ) - это лирическая поэма архаического Греческий поэт Сапфо, в котором говорящий обращается за помощью к Афродите в поисках возлюбленной. В стихотворении, составленном Сапфическими строфами, есть только два места неопределенности в тексте. Серьезность, с которой Сафо задумал стихотворение, оспаривается, хотя, по крайней мере, некоторые части произведения кажутся намеренно юмористическими. Стихотворение использует гомеровский язык и ссылается на эпизоды из Илиады.

Содержание
  • 1 Сохранение
  • 2 Поэма
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Сохранение

Ода Афродите сохранилась с глубокой древности. Он был сохранен в Дионисии Галикарнасском 'О композиции, цитируемом полностью как пример «гладкого» или «отполированного» письма, стиля, который Дионисий также определяет в работе Гесиода, Анакреон и Еврипид. Он также частично сохранился на папирусе Oxyrhynchus 2288, папирусе второго века, обнаруженном в Oxyrhynchus в Египте.

Хотя обычно считается, что стихотворение полностью сохранилось, есть два места, где неточность чтения. Первое - это начальное слово поэмы: в некоторых рукописях Дионисия это слово переводится как «Ποικιλόφρον’ »; другие, наряду с папирусом Oxyrhynchus из поэмы, имеют ""οικιλόθρον’ ". Оба слова являются составными от прилагательного ποικιλος (буквально «разноцветный»; метафорически «разнообразный», «сложный», «тонкий»); –Θρον означает «стул», а –φρον «ум».

Ποικιλόθρον ’- стандартное прочтение, и оба издания Sappho Лобеля – Пейджа и Фойгта печатают его. Хатчинсон утверждает, что более вероятно, что «–θρον» было преобразовано в «–φρον», чем наоборот. Однако издание Энн Карсон Сапфо выступает за uesοικιλόφρον ’, а совсем недавно Райор и Лардинуа, следуя тексту Фойгта, отмечают, что« трудно сделать выбор между этими двумя прочтениями ». Вторая проблема в сохранении стихотворения находится в строке 19, где рукописи стихотворения «искажены», а папирус сломан в начале строки.

Еще одно возможное понимание слова ποικιλόθρον ' берет второй компонент в составе, происходящий от θρόνον, гомеровского слова, используемого для обозначения цветов, вышитых на ткани. Хотя это, по-видимому, менее распространенное понимание, оно использовалось в переводах, относящихся к 19 веку; совсем недавно, например, перевод Грегори Надя принял это прочтение и передал фразу звательный как «ты с цветами, сотканными из узоров».

Поэма
Афродита, герой стихотворения Сафо. Эта мраморная скульптура является римской копией Праксителя Афродиты Книдской.

Поэма написана на эолическом греческом и установлена ​​в сапфических строфах, метр, названный в честь Сафо, в котором за тремя одинаковыми длинными линиями следует четвертая, более короткая. В эллинистических изданиях произведений Сафо это было первое стихотворение первой книги ее стихов. Поскольку стихотворение начинается со слова «Ποικιλόθρον '», это выходит за рамки последовательности, которой следует в остальной части Книги I, где стихи расположены в алфавитном порядке по начальной букве. Стихотворение, состоящее из семи строф, представляет собой самый длинный из сохранившихся фрагментов из Книги I Сафо.

Ода написана в форме молитвы Афродите, богине любви, от оратора, жаждущего внимания. неназванной женщины. Его структура повторяет трехчастную структуру древнегреческих гимнов, начиная с заклинания, за которым следует повествовательный раздел и завершается просьбой к богу. В стихотворении говорящий назван Сафо, в одной из четырех сохранившихся работ, где Сапфо называет себя. Пол возлюбленной Сафо определяется одним-единственным словом, женским словом εθελοισα в строке 24. Это прочтение, ставшее стандартом, было впервые предложено в 1835 году Теодором Бергком, но не было полностью принято до 1960-х годов. Еще в 1955 году Эдгар Лобель и Денис Пейдж в издании Сафо отметили, что авторы приняли это прочтение «без малейшего доверия к нему».

Сафо просит богиню облегчить боль ее безответной любви к этой женщине; после этого призыва Афродита появляется перед Сафо, говоря ей, что женщина, которая отвергла ее заигрывания, со временем будет преследовать ее по очереди. Поэма завершается еще одним призывом к богине помогать оратору во всех ее любовных битвах. Обращаясь к возлюбленной женщины, «Ода Афродите» является (наряду с Сафо 31 ) одной из немногих сохранившихся работ Сапфо, свидетельствующих о том, что она любила других женщин. Стихотворение содержит несколько ключей к контексту представления, хотя Стефано Качагли предполагает, что оно могло быть написано для аудитории подруг Сафо.

Ода Афродите сильно зависит от гомеровского эпоса. Руби Блондель. утверждает, что все стихотворение представляет собой пародию и переработку сцены из пятой книги «Илиады» между Афродитой, Афиной и Диомедом. Гомеровское влияние Сафо особенно очевидно в третьей строфе поэмы, где сошествие Афродиты в мир смертных отмечено «виртуальным вторжением гомеровских слов и фраз».

Классики расходятся во мнениях относительно того, было ли стихотворение задумано как серьезная штука. Аргументируя, например, серьезную интерпретацию стихотворения, Ч. М. Боура предполагает, что в нем обсуждается подлинный религиозный опыт. С другой стороны, А. П. Бернетт рассматривает произведение как «вовсе не молитву», а как беззаботную, нацеленную на развлечения. Некоторые элементы стихотворения, которые иначе трудно объяснить, можно объяснить как юмористические. Например, в начале третьей строфы стихотворения Сапфо призывает Афродиту в колеснице, «запряженной прекрасными воробьями», - фраза, которую, по мнению Гарольда Зеллнера, легче всего объяснить как форму юмористической игры слов. Речь Афродиты в четвертой и пятой строфах поэмы также была интерпретирована как беззаботная. Кейт Стэнли утверждает, что эти строки изображают Афродиту «юмористически [ly] упрекающую» Сапфо с трехкратным повторением δηυτε, за которым следует гиперболическое и слегка насмешливое τίς σ ', ὦ Ψάπφ', ἀδικήει;

Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-01 08:07:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте