Мистер Норрис меняет поезд

редактировать

Мистер Норрис меняет поезда
MrNorrisChangesTrains.jpg Первое издание
Автор Кристофер Ишервуд
Язык английский
Издатель Hogarth Press
Дата публикации 1935 г.
Страницы 280
OCLC 1160132

«Мистер Норрис меняет поезда» (опубликованный в США как «Последний из мистера Норриса» ) - это роман британского писателя Кристофера Ишервуда 1935 года. Он часто включается в еще один роман Ишервуда « Прощай, Берлин» в один том «Берлинские рассказы». Вдохновение для романа было почерпнуто из опыта Ишервуда в качестве эмигранта, жившего в Берлине в начале 1930-х годов, а персонаж Норриса основан на Джеральде Гамильтоне. В 1985 году актер Дэвид Марч получил премию Radio Academy Award за лучшую работу на радио за роль в инсценировке романа для BBC Radio 4.

Ишервуд начал работу над гораздо более крупной работой, которую он назвал «Затерянный», прежде чем урезать ее историю и персонажей, чтобы сосредоточиться на Норрисе. Книга была встречена критиками и общественностью, но спустя годы после ее публикации Ишервуд назвал ее поверхностной и нечестной.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Сюжет
  • 2 Бытие
  • 3 Позднее разочарование Ишервуда
  • 4 Заметки
  • 5 Рекомендации
Сюжет

Роман рассказывает о движениях Уильяма Брэдшоу, его рассказчика, который встречает нервного человека по имени Артур Норрис в поезде, идущем из Нидерландов в Германию. По мере приближения к границе Уильям завязывает разговор с мистером Норрисом, который носит неподходящий парик и подозреваемый паспорт.

Уильяму и мистеру Норрису удается пересечь границу. После этого мистер Норрис приглашает Уильяма на ужин, и они становятся друзьями. В Берлине они часто видятся (в том числе едят ветчину и яйца в первоклассном ресторане берлинского железнодорожного вокзала Фридрихштрассе ). Раскрывается несколько странностей личной жизни мистера Норриса, одна из которых заключается в том, что он мазохист. Другой - то, что он коммунист, что опасно в гитлеровской Германии. Остальные аспекты личной жизни Норриса остаются загадочными. Кажется, он ведет бизнес с помощником Шмидтом, который его тиранит. Норрис попадает во все более стесненные обстоятельства и вынужден покинуть Берлин.

Впоследствии Норрис возвращается с восстановленным состоянием и, по-видимому, поддерживает связь с неизвестной француженкой по имени Марго. Шмидт появляется снова и пытается шантажировать Норриса. Норрис использует Брэдшоу как приманку, чтобы уговорить своего друга-аристократа, барона Прегница, провести отпуск в Швейцарии и встретить «Марго» под видом голландца. Брэдшоу срочно вспоминает Людвиг Байер (основанный на Вилли Мюнценберге ), один из лидеров коммунистических групп, который объясняет, что Норрис шпионил в пользу французов, и его группа и полиция знают об этом. Брэдшоу замечает, что за ними следит полиция, и убеждает Норриса покинуть Германию. После пожара Рейхстага нацисты ликвидируют Байера и большинство товарищей Норриса. Брэдшоу возвращается в Англию, где периодически получает записки и открытки от Норриса, бежавшего из Берлина, преследуемого Шмидтом. Последние слова романа взяты из открытки, которую мистер Норрис отправляет Уильяму из Рио-де-Жанейро : « Чем я заслужил все это?»

Бытие

Изначально Ишервуд намеревался назвать этот роман «Потерянным» - название, которое он задумал на немецком языке, - «Верлоренен». Название «Заблудшие» могло иметь три разных значения: «заблудшие», под которыми он имел в виду немцев, которых ввел в заблуждение Адольф Гитлер ; «обреченные», такие как персонаж Бернарда Ландауэра, которого Гитлер уже пометил для уничтожения; и «тех, кого респектабельное общество считает моральными изгоями», вроде персонажей Салли Боулз, Отто Новака и самого мистера Норриса. Ишервуд начал писать книгу в 1934 году, когда он и его напарник Хайнц Неддермайер жили на Канарских островах. Изначально «Потерянный» планировался как гораздо более обширная работа, но Ишервуд отбросил большую часть материала и многих персонажей, в том числе Салли Боулз, Новаков и Ландауэров, чтобы сосредоточиться на мистере Норрисе. Этот процесс он сравнил с операцией по разлучению сиамских близнецов, «освободив Норриса из мертвой хватки его братьев и сестер». Вырезанный материал лег в основу остальных его « Берлинских рассказов». Он завершил работу над романом 12 августа того же года.

Первоначально Ишервуд планировал написать роман от третьего лица, но когда он решил сузить фокус романа до Норриса, он переключился на первое лицо. Он полагал, что это позволит читателю «испытать» мистера Норриса так же, как Ишервуд испытал Джеральда Гамильтона.

Имя рассказчика, Уильям Брэдшоу, взято из полного имени Ишервуда, Кристофер Уильям Брэдшоу Ишервуд. В последующих романах Ишервуд изменил имя рассказчика на «Кристофер Ишервуд», считая «Уильяма Брэдшоу» «глупым уклонением». Ишервуд прямо не утверждал, что он был Уильямом Брэдшоу, хотя роман описывает собственный опыт Ишервуда. Он стремился сделать рассказчика максимально ненавязчивым, чтобы читатели сосредоточили внимание на Норрисе. Хотя Ишервуд более или менее открыто жил как гомосексуалист, он также не хотел делать Брэдшоу гомосексуалистом. Частично это должно было помочь среднему читателю идентифицировать себя с рассказчиком, минимизируя различия между рассказчиком и читателем. Не делать этого означало, что «Рассказчик стал бы настолько странным, таким интересным, что его присутствие выбило бы роман из перспективы... Рассказчик продолжал бы отодвигать на задний план исполнение Норриса как звезды». Решение Ишервуда имело и более прагматичную причину; у него не было желания устраивать скандал, и он боялся, что, если он заставит кого-нибудь из его дядюшки, который его финансово поддерживал, его отрубит. И все же Ишервуд не был заинтересован в том, чтобы сделать Брэдшоу гетеросексуальным, поэтому в Рассказчике нет сцен сексуального характера.

Роман все еще назывался «Потерянный», когда Ишервуд отправил рукопись в Hogarth Press для публикации, но в конечном итоге название было изменено на « Мистер Норрис меняет поезда». Ишервуд хотел вызвать этим титулом не только постоянные переезды Норриса из страны в страну, чтобы избежать своих врагов и кредиторов, но и его постоянно меняющиеся политические союзы и интересы. Друг Ишервуда Стивен Спендер предпочел оригинальное название, сказав о новом, что «оно дает ощущение сережек». Сотрудник William Morrow and Company, американского издателя Ишервуда, сказал Ишервуду, что никто в Соединенных Штатах не поймет термин «меняет поезд», и поэтому Ишервуд дал альтернативное название «Последний из мистера Норриса». «Таким образом, он создал ложное впечатление, что это два разных романа, один является продолжением другого. Что... привело к утомительной переписке с читателями, и все стало ясно».

Позднее разочарование Ишервуда

Хотя « Мистер Норрис меняет поезда» имел успех критиков и популярность, Ишервуд позже осудил его, полагая, что он солгал о себе, описывая рассказчика, и что он не понимал по-настоящему страдания людей, которых он изображал. В своем предисловии к изданию мемуаров Джеральда Гамильтона « Мистер Норрис и я» (1956) Ишервуд писал:

Что меня сейчас отталкивает в мистере Норрисе, так это его бессердечие. Это бессердечная сказка о реальном городе, в котором люди страдали от политического насилия и почти голода. «Безнравственность» ночной жизни Берлина была самой жалкой; поцелуи и объятия, как всегда, имели прикрепленные к ним ценники, но здесь цены были резко снижены в условиях жесткой конкуренции на переполненном рынке.... Что касается «монстров», то это были вполне обычные люди, прозаически занятые добычей средств к существованию нелегальными методами. Единственным настоящим чудовищем был молодой иностранец, который весело проходил через эти пустынные сцены, неверно истолковывая их в соответствии со своими детскими фантазиями.

Заметки
Рекомендации
  • Фрайер, Джонатан (1977). Ишервуд: Биография. Гарден-Сити, Нью-Йорк, Doubleday amp; Company. ISBN   0-385-12608-5.
  • Ишервуд, Кристофер (1945). «Предисловие», Берлинские рассказы. Издательская корпорация "Новые направления".
  • Ишервуд, Кристофер (1976). Кристофер и ему подобные. Avon Books, подразделение Hearst Corporation. ISBN   0-380-01795-4 (издание Discus).
  • Майлз, Джонатан (2010). Девять жизней Отто Каца. Замечательная история коммунистического супершпиона. Лондон, Bantam Books. ISBN   978-0-553-82018-8.
  • Сингх, РБ (1994). Английские романы в 1930-е годы. Атлантический. ISBN   81-7156-384-8.
Последняя правка сделана 2023-04-13 07:35:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте