Макс и Мориц

редактировать
О ракетах, запущенных в 1934 году Вернером фон Брауном, см. Max and Moritz (ракеты). Чтобы узнать о американских горках в Эфтелинге, см. Max amp; Moritz (американские горки). Макс и Мориц.

Макс и Мориц: История семи мальчишеских розыгрышей (оригинал: Max und Moritz - Eine Bubengeschichte in sieben Streichen) - этостихотворный иллюстрированный рассказна немецком языке. Эта весьма изобретательная, черно-юмористическая сказка, полностью рассказанная в рифмованных двустишиях, была написана и проиллюстрирована Вильгельмом Бушем и опубликована в 1865 году. Она входит в число ранних работ Буша, но уже содержит много существенных, эстетически эстетических и формальных закономерностей, процедур и основные образцы более поздних работ Буша. Многие, знакомые систорией комиксов, считают, что он был прямым источником вдохновения для Katzenjammer Kids и Quick amp; Flupke. Немецкое название высмеивает немецкий обычай давать подзаголовок к названию драмы в форме "Ein Drama in... Akten" (" Драма в... актах"), который в разговорной речи стал изречением для любого события с актами. неприятный или драматический ход, например «Bundespräsidentenwahl - Ein Drama in drei Akten» ( Федеральные президентские выборы - драма в трех действиях).

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Культурное значение
  • 2 Шалости
    • 2.1 Предисловие
    • 2.2 Первый трюк: вдова
    • 2.3 Вторая уловка: Вдова II
    • 2.4 Третий трюк: портной
    • 2.5 Четвертая уловка: Учитель
    • 2.6 Пятый трюк: Дядя
    • 2.7 Шестая уловка: Пекарь
    • 2.8 Последняя уловка: Фермер
  • 3 СМИ
    • 3.1 Кино и телевидение
      • 3.1.1 Анимированный
      • 3.1.2 Живое действие
    • 3.2 Литература
  • 4 ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Культурное значение

Классический рассказ Буша об ужасном дуэте (теперь в открытом доступе ) с тех пор стал гордой частью культуры в немецкоязычных странах. Даже сегодня родители обычно читают эти сказки своим неграмотным детям. По сей день в Германии, Австрии и Швейцарии все еще предполагается некоторое знакомство с историей и ее рифмами, поскольку на нее часто ссылаются в средствах массовой информации. Два злобных лица являются синонимом озорства и выглядят почти как логотипы в рекламе и даже в граффити.

Во время Первой мировой войны Красный барон Манфред фон Рихтгофен назвал свою собаку Морицем, дав имя Макс другому животному, данному его другу.

«Макс и Мориц» - первая опубликованная в Японии оригинальная детская иностранная книга, которая была переведена на ромадзи Синдзиро Сибутани и Канаме Ояйдзу в 1887 году как « Ванпаку моногатари» («Непослушные истории»).

Макс и Мориц стали предшественниками комикса. История вдохновила Рудольфа Диркса на создание The Katzenjammer Kids, которые, в свою очередь, послужили вдохновением для Арта Клоки, чтобы создать его антагонистов для Гамби, Болванов.

История гласит, что Макс и Мориц (вместе с Katzenjammer Kids) также послужили вдохновением для британского детского шоу Ragdoll Productions Рози и Джим, мультсериала Майка Джаджа Бивис и Батт-Хед, Терренса и Филиппа Терренса и Филиппа Шоу из Южного парка (шоу, создатели которого Трей Паркер и Мэтт Стоун сказали, что оно было вдохновлено Бивисом и Батт-Хедом), а также Джорджа Бирда и Гарольда Хатчинса в сериале « Капитан Трусы » Дэвида Пилки.

После Второй мировой войны немецко-американский композитор Рихард Мохаупт вместе с хореографом Альфредо Бортолуцци создал танец бурлеск ( Tanzburleske) Max und Moritz, премьера которого состоялась в Badisches Staatstheater Карлсруэ 18 декабря 1949 года.

В начале 2020-х годов парк развлечений Efteling закроет бывший аттракцион Swiss Bob из-за того, что он труден в эксплуатации и, как сообщается, имел некоторые проблемы с обслуживанием, включая технические сбои, и заменит его новыми семейными дуэльными американскими горками Mack Rides со стальным приводом под названием Max amp; Мориц по одноименной немецкой детской сказке.

Шалости

За эти годы было несколько английских переводов оригинальных немецких стихов, но все они сохранили оригинальный хореографический тетраметр :

Предисловие

Ах, как часто мы читаем или слышим о Мальчиках, которых почти боимся! Например, возьмем эти истории о двух молодых людях по имени Макс и Мориц, которые вместо того, чтобы рано обратить свои юные умы к полезному обучению, часто с ужасными чертами смотрели на свои уроки и своих учителей.

Посмотри теперь на пустую голову: Он к озорству всегда готов. Дразнить существа - лазить по заборам, Воровать яблоки, груши и айву , конечно, намного приятнее, И в настоящее время намного легче, чем сидеть в школах или церквях, Прикрепленных, как петухи, на своих жердях.

Но, дорогая, дорогая, дорогая, Когда приходит печальный и мрачный конец! Ужасно рассказывать об этом Максу и Морицу! Все они делали репетиции этой книги, как в картинках, так и в стихах.

Уловка первая: вдова

Четыре куры вдовы (первая уловка)

Мальчики связывают несколько корочек хлеба нитками и кладут эту ловушку на куриный двор Болте (или «Тиббетс» в английском варианте), старой вдовы, в результате чего все цыплята смертельно запутываются.

Эта шутка удивительно похожа на восьмую историю классических немецких сказок про шутников Тилля Уленшпигеля.

Уловка вторая: вдова II

Дом вдовы (вторая уловка)

Пока вдова готовит цыплят, мальчики крадутся к ней на крышу. Когда она на мгновение покидает кухню, мальчики крадут цыплят, используя удочку из дымохода. Вдова слышит лай своей собаки («шпиц» в английском варианте) и спешит наверх, находит очаг пустым и бьет собаку.

Третий трюк: портной

Пилить доски моста (третий прием)

Мальчики мучают Бёка (или «Бака» в английской версии), любимого портного, у которого перед домом течет быстрый ручей. Они увидели дощечки его деревянного моста, образовав опасную брешь, а затем издевались над ним, издавая козлиные звуки (каламбур в его имени похож на зоологическое выражение `` доллар ''; в английской версии они используют его имя для прямого каламбура.), пока он не выбегает наружу. Разрывается мост; портного сметает и чуть не тонет (если не считать двух гусей, которых он схватил и которые летят высоко в безопасное место).

Хотя Тилль снимает доски с моста вместо того, чтобы распиливать их, есть некоторое сходство с Тиллем Уленшпигелем (32-я история).

Четвертая уловка: Учитель

Учитель со своей трубкой (четвертый трюк)

Пока их набожный учитель Лэмпель занят в церкви, мальчики вторгаются в его дом и наполняют его любимую трубку порохом. Когда он зажигает трубку, взрыв теряет сознание, его кожа чернеет, а волосы сжигаются. Но: «Придет время быстро отремонтируют; но труба сохраняет свою долю».

Пятый трюк: дядя

Дядя и майские жуки (пятая уловка)

Мальчики собирают мешки с майскими жуками, которые тут же кладут в постель своего дяди Фрица. Дядя почти спит, когда чувствует, как клопы ходят по его носу. В ужасе он приходит в неистовство, убивая их всех, прежде чем снова заснуть.

Шестая уловка: Пекарь

Пекарь с Максом и Морицем в тесте (шестой трюк)

Мальчики вторгаются в закрытую пекарню, чтобы украсть пасхальные сладости. Пытаясь украсть крендели, они попадают в чан с тестом. Пекарь возвращается, ловит панированную пару и печет их. Но они выживают и спасаются, прогрызая корки.

Финальный трюк: Фермер

Судьба Макса и Морица (финальный трюк)

Спрятавшись в зернохранилище фермера Меке (имя в английской версии не указано), мальчики разрезают несколько мешков с зерном. Унося один из мешков, фермер Меке сразу замечает проблему. Вместо этого он кладет мальчиков в мешок и отвозит его на мельницу. Мальчиков растирают на куски и съедают утки мельника. Позже никто не выражает сожаления.

СМИ

«Макс унд Мориц» был адаптирован в балете Ричарда Мохаупта и Альфредо Бортулуцци. В 1956 году Норберт Шульце адаптировал его в простой детский фильм « Макс и Мориц» (1956).

Кино и телевидение

Анимированные

Живое действие

Литература

  • Der Fall Max und Moritz («Дело Макса и Морица»), 1988 ( ISBN   978-3821818580 ) Йорга М. Гюнтера, сатирическая трактовка, в которой анализируются различные злодеяния в истории - как главных героев, так и их окружения. через постановления немецкой Strafgesetzbuch.
использованная литература
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2024-01-02 02:42:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте