Maltenglish, также известный как Manglish, Minglish, мальтийский английский, Пеп или Maltingliż относится к явлению кода-переключение между Мальтийским, в семитских языках и английский, в индоевропейский германском языком.
И мальтийский, и английский являются официальными языками на Мальте, и около 88% мальтийцев могут говорить на английском как на втором языке. Различные мальтийские социальные группы переключаются между двумя языками или макаронно смешивают лексические аспекты мальтийского и английского языков, участвуя в неформальной беседе или письме.
Термин « мальтийский английский» впервые был зарегистрирован в 2007 году. Другие разговорные слова-портфолио включают (в хронологическом порядке): Minglish (2006), Malglish (2016) и Manglish (2016).
Maltenglish может также относиться к английским заимствованиям на мальтийском языке.
Недавние исследования показали, что переключение кода практикуется у трети населения в повседневном дискурсе.
Наиболее распространенные области, где происходит переключение кодов в части Северной гавани района, в основном в городах Слима, Сент - Джулианс, Пемброк, Свийи, Мадлиену, Сан - Gwann и Каппара. Эти области иногда воспринимаются как тал-пепе.
1 | английский | Мальтийский | Мальтийский |
---|---|---|---|
Смешанный случай | Поцелуй маму. | Tiha bewsa 'il ommok. | Тиха поцелуй «IL- мумия. |
В мальтийском предложении | Актер этого фильма поехал на лимузине, чтобы встретиться с режиссером. | L-attur ta 'dak il-film mar jiltaqa' mad-direttur bil-limużin. | L- актер той «дак иль фильм мары jiltaqa» безумие директор bil- лимузина. |
В английском предложении | Так что скажи ему, что я иду сейчас, потому что я не смогу приехать завтра. | Mela għidlu li ġejja issa, ta, għax ma nistax għada. | Мела сказать ему, что я иду сейчас, та, għax я не могу сделать это завтра. |
В то время как переключение кода в предложениях на английском языке наиболее распространено в районе Северной гавани, переключение кода в предложениях на мальтийском языке гораздо более распространено по всей стране. Обычно это происходит потому, что мальтийское слово не так хорошо известно и не используется. Примеры включают: