Мальтийский

редактировать

Maltenglish, также известный как Manglish, Minglish, мальтийский английский, Пеп или Maltingliż относится к явлению кода-переключение между Мальтийским, в семитских языках и английский, в индоевропейский германском языком.

И мальтийский, и английский являются официальными языками на Мальте, и около 88% мальтийцев могут говорить на английском как на втором языке. Различные мальтийские социальные группы переключаются между двумя языками или макаронно смешивают лексические аспекты мальтийского и английского языков, участвуя в неформальной беседе или письме.

Термин « мальтийский английский» впервые был зарегистрирован в 2007 году. Другие разговорные слова-портфолио включают (в хронологическом порядке): Minglish (2006), Malglish (2016) и Manglish (2016).

Maltenglish может также относиться к английским заимствованиям на мальтийском языке.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Распространенность
  • 2 Примеры
  • 3 См. Также
  • 4 ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Распространенность

Недавние исследования показали, что переключение кода практикуется у трети населения в повседневном дискурсе.

Наиболее распространенные области, где происходит переключение кодов в части Северной гавани района, в основном в городах Слима, Сент - Джулианс, Пемброк, Свийи, Мадлиену, Сан - Gwann и Каппара. Эти области иногда воспринимаются как тал-пепе.

Примеры
1 английский Мальтийский Мальтийский
Смешанный случай Поцелуй маму. Tiha bewsa 'il ommok. Тиха поцелуй «IL- мумия.
В мальтийском предложении Актер этого фильма поехал на лимузине, чтобы встретиться с режиссером. L-attur ta 'dak il-film mar jiltaqa' mad-direttur bil-limużin. L- актер той «дак иль фильм мары jiltaqa» безумие директор bil- лимузина.
В английском предложении Так что скажи ему, что я иду сейчас, потому что я не смогу приехать завтра. Mela għidlu li ġejja issa, ta, għax ma nistax għada. Мела сказать ему, что я иду сейчас, та, għax я не могу сделать это завтра.

В то время как переключение кода в предложениях на английском языке наиболее распространено в районе Северной гавани, переключение кода в предложениях на мальтийском языке гораздо более распространено по всей стране. Обычно это происходит потому, что мальтийское слово не так хорошо известно и не используется. Примеры включают:

  • Мальтийское слово для обозначения грибов - faqqieg, но большинство людей все еще склонны называть его грибами на мальтийском языке.
  • Правильное мальтийское слово для обозначения телевидения - televiżjoni (от итальянского), но большинство людей до сих пор называют его телевидением, например Rajt film fuq it-TV ilbieraħ («Я вчера смотрел фильм по телевидению»).
Смотрите также
использованная литература
внешние ссылки
  • v
  • т
  • е
Последняя правка сделана 2024-01-01 04:43:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте