Ку (вымышленный язык)

редактировать

Kuэто художественный язык, появляющийся в 2005 драме / триллере Толкователь. В фильме Ку - это язык, на котором говорят в вымышленной африканской стране. сконструированный язык был создан для фильма режиссером кинотеатра в Ковент-Гарден, Лондон. По заказу режиссера The Interpreter, Sydney Pollack и Working Title Films, эль-Гейти адаптировал аспекты Шона и суахили, языки общения в Восточной и Южной Африке, чтобы разработать основу этого вымышленного языка. У языка есть свой внутренний словарь, и эль-Гейти создал целую культуру и историю в своем уме.

В этом контексте, реальный язык, на котором говорят народы тобоса из вымышленной Демократической Республики. Матобо, хотя и известен иностранцам как «Ку», по-своему известен как Читоб ук у, что буквально означает «язык народа Тобоса». Таким образом, титобоку будет единственным сохранившимся древним языком банту, а устные традиции тобоса указывают на то, что «ку» является корнем современных языков банту, на которых говорят в современной Африке к югу от Сахары. Здесь нет гендерных различий, поэтому слово «он» или «она» одно и то же, «а». Многословие положительно ценится в Читобоку, и обычная речь должна приближаться к элегантности поэзии.

Как и в большинстве африканских культур, обычаи Тобоса основаны на возрасте и поле. Согласно исторической традиции, старшие сначала приветствуют молодое поколение, а женщины говорят раньше мужчин. Приветствия в основном устные, но сопровождаются прикосновением ко лбу. Наиболее распространенное выражение в приветствии - «сонна», что означает «привет», но более энергичное приветствие - квамбу, а ответ - квамб ук уу, «а как дела?»

Нет ни единого слова для слова «спасибо», но слово tenane используется для выражения признательности и выражается в хлопках в ладоши. Мужчины хлопают ладонями и пальцами вместе, а женщины хлопают друг другу в ладоши. Во время встреч и разговоров чихание является признаком недоверия. Уходя, можно сказать «дигай», что на самом деле означает «ты не ушел навсегда, мы еще увидимся». Оставшийся человек отвечает, говоря дигайдигай.

На язык и культуру Тобоса повлияли связи с внешним миром через колониализм, а в последнее время - в результате процессов глобализации. Например, современные технологии стали частью современного словаря «Ку», и теперь они пишутся и произносятся как Kompyutanga. В настоящее время Матобо процветает не благодаря обычным газам и минеральным ресурсам, а, скорее, благодаря специальному травяному чаю зингве, употребление которого, как считается, гарантирует вечную молодость.

Цитата

«Мы kepéla. - Это означает, что мы стоим на противоположных берегах реки». (Николь Кидман в роли Сильвии Брум в Переводчик )

Ссылки
  1. ^Статья о языковом журнале, 21 апреля 2005 г.
  2. ^Статья в Los Angeles Times, 27 апреля 2005 г.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-26 14:52:23
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте