Каванатанга (заимствованное слово от английского губернатора) - это слово на Те Рео (языке маори в Новой Зеландии ). Каванатанга впервые был использован в Декларации независимости Новой Зеландии 1835 года. Каванатанга вновь появился в 1840 году в статье 1 Договора Вайтанги, где текст Те Рео te Kawanatanga katoa соответствует тексту на английском языке всем правам и полномочиям суверенитета.
Некоторые историки считают, что в то время в языке маори не существовало подходящего слова; однако многие маори считают, что слово мана имело соответствующее значение. Одно предположение, что если мана была использована вместо нового, Транслитерированные Кавана танга, никогда бы не был подписан договор.
Первая часть слова « Кавана» является транслитерацией английского слова « губернатор» на маори. Суффикс -tanga очень похож по значению и использованию с английским суффиксом -ship, например, rangatiratanga (вождь) и kīngitanga (королевство). Таким образом, буквальный перевод этого слова будет называться губернаторство. С идиоматической точки зрения, это слово не имело большого значения для вождей, подписавших договор, поскольку маори чуждо понятие подчинения надзорному органу. То, что маори могли понять этого термина, было заимствовано в основном из Библии и, в частности, из правления Ирода. В то время Библия была одним из немногих длинных печатных текстов на маори, получивших широкое распространение.
Значение, придаваемое этому слову, и, в частности, то, как оно относится к рангатиратанге, имеет жизненно важное значение при обсуждении Договора Вайтанги. Этот договор по-прежнему жизненно важен для современной Новой Зеландии и остается объектом многочисленных споров и политических дебатов. Конституционный юрист маори Моана Джексон заявила, что, поскольку правительство Новой Зеландии (обозначенное как «Каванатанга» в тексте Договора) является политическим органом, обеспечивающим соблюдение Договора и осуществляющим поселения, «Каванатанга» является фактической стороной Договора, а не Корона.