Иллюстрации Японии

редактировать
Биджзондерхеден над Японией (1824 г.). Титульный лист первой части.

Книга на голландском языке Bijzonderheden over Japan, behelzende een verslag van de huwelijks plechtigheden, begrafenissen en Featherten der Japanezen, de gedenkschriften der laatste Japansche keizers, en andere nopensweard rij. Uit het Engelsch, met gekleurde platen naar Japansche originelen - это история, обычаи и обряды Японии в период Токугава, который наблюдал высокопоставленный голландский чиновник в VOC Исаак Титсинг, опубликовано в 1824 г. в Гааге автором. Он основан на английской книге Иллюстрации Японии ; состоящий из частных мемуаров и анекдотов правящей династии Джогунов, или Суверенов Японии; описание праздников и церемоний, соблюдаемых в течение года при их дворе; и об обычаях церемоний бракосочетания и похорон: к которым прилагаются наблюдения о законном самоубийстве японцев, замечания об их стихах, объяснение их способа отсчета времени, подробности, касающиеся порошка Досии, предисловие к произведению автора Конфутзи о сыновней почтительности, опубликованная двумя годами ранее в 1822 году Р. Аккерман в Лондоне.

Содержание
  • 1 О книге
  • 2 Об авторе
  • 3 Темы и содержание
    • 3.1 Часть первая
    • 3.2 Часть вторая
  • 4 Ссылки
  • 5 Прием
    • 5.1 Современные обзоры
    • 5.2 Современные обзоры
  • 6 Библиография
  • 7 Внешние ссылки
О книге
Бийзондерхеден над Японией (1824 г.). Титульный лист Части второй.

В книге излагаются наблюдения Исаака Титсинга во время его пребывания в Деджиме с 1779 по 1784 год в его должности Голландской Ост-Индской компании (VOC) старшее должностное лицо (opperhoofd ). Во время своего пребывания в Японии Титсинг задумал проект общей коллекции по японской истории, культуре и цивилизации. Этот проект должен стать делом его жизни и достижением. Поэтому он собирал и переводил данные и писал эссе для своей коллекции. По его мнению, эта коллекция была важна для того, чтобы показать и представить высокую степень изысканности японского народа и важность японских государств, о которых европейцы должны знать. Кроме того, у него также было достаточно жизненно важного материала, который добавил бы к отсутствию материала по Японии в 18 веке.

Титсингх хотел, чтобы его сборник был издан на трех важных для него европейских языках: голландском (его родной язык), французский (язык философии) и английский, язык, который имел важное значение для научных, естественных и современных наук в 18 веке. Он планировал разделить свою книгу на две части, первая из которых будет посвящена истории Японии, включая биографии и дополненная биографиями сёгунов правящего в то время клана Токугава и о японской культуре., условия и обычаи. Эта часть будет состоять из обсуждения жизненного цикла человека и событий, включая брак и смерть, поскольку рождение не является особым случаем в буддизме в Японии.

В рамках этого объема он хотел включить только оригинальные источники в переводы автора в коллекцию, так как он считал, что это будет отличать его работы от других рассказов и рассказов о путешествиях в Японии. Тем не менее, после того, как он покинул Японию, у него не было доступа к дополнительным дополнительным текстам, и ему не хватало помощи китайских и японских переводчиков. Как следствие, Титсинху потребовалось огромное количество времени, чтобы перевести источники, и он мог только отредактировать некоторые рукописи или отшлифовать их из-за того, что он не владел японским языком.

В 1812 году его собрание все еще не было опубликовано а после его смерти два его друга Жан-Пьер Абель-Ремюза, которые оба свободно говорили по-китайски, а фон Клапрот по-японски, разобрали остатки его рукописей и опубликовали его работу посмертно. Это издание Ремусат-Клапрота было опубликовано в 1820 году под названием Memoires et anecdotes sur la dynastie regnante des djogouns (Воспоминания и анекдоты о правящей династии сёгунов). Этот сборник посмертных работ имел явный успех, и поэтому в 1822 году Фредерик Шоберл, известный журналист и переводчик иллюстраций Японии, опубликовал английское издание. Поскольку оригинальный голландский манускрипт Титсинга был утерян, был создан новый голландский перевод на основе английского издания 1824-25 гг.

Бийзондерхеден над Японией (1824 г.). Иллюстрация землетрясения.

Таким образом, другие издания книги включают:

  • Первое издание 1820 года, опубликованное на французском языке Абелем-Ремюсе Париж: Mémoires et anecdotes sur la dynastie régnante des djogouns, souverains du Japon avec la описание праздников и церемоний, наблюдаемых за разными эпохами принцев, и приложение, содержащее подробности японской поэзии и т. д.
  • Второе издание 1822 года, опубликованное на английском языке Р. Аккерманн Лондон: Иллюстрации Японии; состоящий из частных мемуаров и анекдотов правящей династии Джогунов, или Суверенов Японии; описание праздников и церемоний, соблюдаемых в течение года при их дворе; и об обычаях церемоний бракосочетания и похорон: к которым прилагаются наблюдения о законном самоубийстве японцев, замечания об их стихах, объяснение их способа отсчета времени, подробности, касающиеся порошка Досии, предисловие к произведению автора Конфутзи о сыновней почтительности..
Об авторе
Исаак Титсинг в образе Опперхофда

Исаак Титсинг оставался на голландском торговом посту Деджима с 1779 по 1784 год в должности ЛОС старшее должностное лицо. В то время единственными европейцами, которым разрешалось садиться в Японию, были суда ЛОС в Нагасаки. Он руководил торговой станцией VOC в качестве главного переговорщика по торговле между японцами и торговцами и офицером VOC. Целью Титсинга было стать «авторитетом в стране» во время пребывания в Японии.

Исаак Титсингх родился в Амстердаме в семье известных хирургов. Он присоединился к VOC в 1765 году и в этом году отправился в Батавию. Став масоном и позиционировавшись как «противник» на японской фабрике VOC в Деджиме, он отправился в Японию в 1779 году. Титсингх имел степень доктора права и медицины, был выпускником Лейденский университет и был одним из самых образованных голландцев, которые отправились в Японию в качестве главного офицера VOC.

Темы и содержание
Бийзондерхеден над Японией (1824 г.). Первая иллюстрация свадебной церемонии.

В книге Титсинг освещает следующие темы:

Часть первая

В первой части книги рассказывается об истории Японии, пирах и церемониях при дворе, процедурах законного самоубийства, японской поэзии и разделении год, а также монеты и гирьки японцев. Кроме того, включено очень подробное описание фабрики голландцев и китайцев в Нагасаки.

Глава «Частные воспоминания сёгунов» посвящена нескольким сёгунам, их жизни и правлению. Он содержит обширное количество биографий и историй об отдельных сёгунах и их семьях. Вторая глава, посвященная праздникам и церемониям, описывает для каждого месяца в году определенный праздник или церемонию, которую отмечает сёгун. Кроме того, обсуждаются и другие великие японские праздники, такие как праздник ламп или фонарей. В главе о законном самоубийстве описываются процедуры законного самоубийства японцев. В главе, посвященной японской поэзии, некоторые части японской поэзии переводятся на английский язык и дается небольшой отчет о деталях и характеристиках. В главе о делении года среди японцев изображен счет дней, месяцев и времен года, а также китайские зодиаки в таблицах. В эссе о весах и монетах японцев показаны значения и счет японцев в числах и преобразование веса и монет. Описание планов голландских и китайских заводов включает в себя историю этих двух и описывает состояние и расположение определенных зданий, островов и местности.

Часть вторая

Бийзондерхеден над Японией (1824 г.). Вторая иллюстрация свадебной церемонии.

Вторая часть книги посвящена обычаям и культурным событиям японцев.

Главы Описание свадебных церемоний и японцев, Описание свадебных церемоний фермеров «Ремесленники и торговцы» и «Японские слова в описании брака» касаются процедур, подарков, предметов мебели и аранжировки типичной японской свадьбы в эпоху Токугава. Кроме того, есть несколько иллюстраций, изображающих процедуры заключения брака, и пояснения к этим табличкам с изображением брака. Переводятся и объясняются японские слова, важные для описания процедур свадебных церемоний.

В главах «Описание похорон японцев», «Описание церемоний, проводимых в Японии на похоронах и похоронных фестивалях в Японии, описываются процедуры похорон и праздники, которые проводятся в честь богов на этих церемониях. Похоронные приготовления и роли во время церемонии объясняются, а также изображаются процедуры и специальные инструменты, используемые в похоронных церемониях.

Два оставшихся эссе «Рассказ о порошке Досии» и «Заметка о работах Конфутзи» описывают особенности и функции Досии. Порошок, который используется на японских похоронах по наблюдениям Титсинга, а также избранные работы и принципы Конфуция, собранные и переведенные первым.

Ссылки
Прием

Современные обзоры

Современные обзоры

Библиография
  • Титсинг, М. ( 1822 г.). Иллюстрации Японии, состоящие из частных воспоминаний и анекдотов о правящей династии Джогунов, или правителей Японии; Описание праздников и церемоний, проводимых в течение года при их дворе, и церемоний, обычных при бракосочетании и похоронах, к которым прилагаются, замечания о законном самоубийстве японцев, замечания об их стихах, объяснение их способа отсчета времени, подробности о порошке Dosia, предисловии к работе Конфуци о сыновней почтительности. Р. Акерманн: Лондон.
  • Screech, T. (2006). Тайные воспоминания сёгунов: Исаак Титсинг и Япония, 1779–1822 гг. Нью-Йорк: Routledge, Chapman Hall.
Внешние ссылки
На Викискладе есть материалы, связанные с Биджзондерхеден над Японией.
Последняя правка сделана 2021-05-23 11:46:37
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте