Английский: Гимн Свободы | |
---|---|
Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν Ὕμνος πρὸς τὴν Ἐλευθερίαν | |
Государственный гимн Греции и Кипра | |
Текст песни | Дионисий Соломос, 1823 г. |
Музыка | Николаос Мантзарос, 1865 г. |
Усыновленный | 1865 г. (Греция) 1966 г. (Кипр) |
Аудио образец | |
«Hýmnos is tin Eleftherían» (инструментал) | |
« Гимн Свободы » или « Гимн свободе » ( греческий : Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν, также Ὕμνος πρὸς τὴν Ἐλευθερίαν), это стихотворение, написанное Соломос в 1823 году, который состоит из 158 строф, который используется в качестве национального гимна Греция и Кипр. Он был поставлен на музыку Николаосом Мантзаросом и является самым длинным национальным гимном в мире по объему текста. Он официально стал национальным гимном в Греции в 1865 году, и на Кипре в 1966 году.
Дионисий Соломос написал «Гимн Свободе» в 1823 году на Закинфе, а год спустя был напечатан в Мессолонги. Он был положен на музыку в 1865 году корфийским оперным композитором Николаосом Манцаросом, который написал две хоровые версии: длинную для всего стихотворения и короткую для первых двух строф; последний принят в качестве государственного гимна Греции. «Гимн Свободы» был принят в качестве государственного гимна Кипра распоряжением Совета министров в 1966 году.
Вдохновленный войной за независимость Греции, Соломос написал гимн в честь борьбы греков за независимость после столетий османского владычества.
«Гимн свободе» рассказывает о страданиях греков во времена османов и их надежде на свободу. Он описывает различные события войны, такие как казнь Константинопольского патриарха Григория V, реакцию великих держав, подробно описывает осаду Триполицы и христианский характер борьбы.
Греческий оригинал | Транслитерация | Транскрипция IPA | Общий турецкий перевод (официальный язык Кипра) | Английский перевод ( Редьярд Киплинг, 1918) |
---|---|---|---|---|
Σε γνωρίζω από την κόψη Του σπαθιού την τρομερή, Σε γνωρίζω από την όψη, Που με βιά μετράει τη γη. Απ 'τα κόκκαλα βγαλμένη Των Ελλήνων τα ιερά, 𝄆 Και σαν πρώτα ανδρειωμένη, Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά! 𝄇 | Se gnorízo apó tin kópsi Tou spathioú tin tromerí, Se gnorízo apó tin ópsi, Pou me viá metráei ti gi. Ap 'ta kókkala vgalméni Ton Ellínon ta ierá, 𝄆 Kai san próta andreioméni, Chaíre, o chaíre, eleftheriá! 𝄇 | [себе ɣnorizo апо Олово kopsi] [tử spaθçu олова tromeri |] [себе ɣnorizo апо олова OPSI |] [пу меня vʝa metrai̯ ти ʝi ‖] [ар та kokala vɣalmeni] [т elinon ta‿i̯.era |] 𝄆 [в.п. sam ˈprota anðrʝoˈmeni |] [çere o çere | elefθeˈrʝa ‖] 𝄇 | Tanırım seni, kılıcının O korkunç keskinliğinden Tanırım seni bakışından O şiddetle sarmalayan Kutlu kemiklerinden Dirilmiş Yunanların 𝄆 O eski yiğitliğiyle Yaşa, 𝄇 | Мы знали тебя в древности, о, божественно возрожденный, В свете твоих глаз И в свете твоего Меча. Из могил наших убитых, Твоя доблесть восторжествует, когда мы снова приветствуем тебя, Радуйся, Свобода! Град! 𝄇 |
Адаптированная версия использовалась во время недолгого существования Критского государства в качестве критского гимна. «Гимн свободе» был греческим королевским гимном после 1864 года.
«Гимн Свободы» - государственный гимн Кипра с 1966 года.
«Гимн Свободы» исполнялся на каждой церемонии закрытия Олимпийских игр, чтобы отдать дань уважения Греции как родине Олимпийских игр. Версия, которую обычно исполняют военные оркестры, - это аранжировка, составленная подполковником Маргаритисом Кастеллисом (1907–79), бывшим директором Греческого музыкального корпуса.