Хоцума Цутаэ

редактировать
HOTSUMATUTAYE (ホツマツタヱ, Hotumatutaye). Первоисточник Ясутоши Ванико 1775 г. AWAUTA (あわうた, awauta). Ссылка на «Хоцума Цутаэ» (Рукописи к ОГАСАВАРА Нагахиро (小 笠原 長 弘, ogasawara nagahiro) 3 марта 1900 г.) Создание кана справа от персонажа ( WOSITE jindai moji ) hotsuma.gr.jp awa-no-uta ). MOTOAKE (もとあけ, motoake). FUTOMANI(フトマニ,futomani) Гадание Диаграмма (Рукопись кОгасавар Нагатаке(小笠原長武,Огасавар Нагатака)) Создание кандзи вниз персонажи (WOSITE дзиндай модзи ) Hotsuma-Tsutae Futomani ).

Хоцума Цутаэ (также Hotuma Tsutaye, японский秀真伝) представляет собой сложный эпос из японской легендарной истории, которая существенно отличается от версии основного потока, как это отражено в Кодзики и Nihon Shoki. Его древность не установлена.

Хотя многие сторонники утверждают, что Хоцума предшествует основной мифологии, первый известный манускрипт был посвящен святыне Ванико Ясутоши (также известным как Юношин Ибо) в 1775 году. Некоторые отрывки были опубликованы и переведены на современный японский язык в 1884 году. отметил Хирата Ацутане в его работе о дзиндай модзи, японской системе письма, разработанной до использования китайских иероглифов, но в остальном игнорирующей работу. Atsutane в кокугаку был главным образом связан с Кодзикой и Хоцума Цутаэ бы только путает его теорию. Рукопись Ясутоши была почти утеряна, но была обнаружена и спасена в 1993 году после публикации нескольких популярных книг по этой теме в середине 20 века Ёсиноске Мацумото.

Хоцума Цутаэ известен его текст и ритм. Он был написан на языке ямато-котоба, в котором используется только японский словарь, появившийся еще до контакта с Китаем. Некоторые из ямато-котоба, использованных в Hotsuma Tsutae, не подтверждены в других текстах древнеяпонского корпуса, но имеют параллели со старыми словами, а это означает, что если это позднесредневековая мистификация, то она чрезвычайно сложна. Среди прочего, в основном историческом и немифологическом описании, текст обсуждает рождение, жизнь и смерть ками из японских народных святынь и истории; в данном случае слово ками означает нечто вроде королевской власти, а не «боги». В стихотворении Аматэрасу, солнце ками синтоизма, является мужчиной, а не женщиной, как написано в официальных источниках. Мацумото предполагает, что Аматэрасу была феминизирована в Кодзики и Нихон Сёки, чтобы оправдать правление императрицы Суйко, правившей незадолго до написания этих документов.

Хотя по большей части японские ученые по-прежнему не интересуются этим текстом, некоторые ученые считают, что он мог быть написан в период Эдо. Это связано с утверждениями о том, что текст был написан на оригинальном японском алфавите - в академических кругах отрицается существование письменности в Японии до использования китайских иероглифов, а также алфавит не отражает древнеяпонскую фонологию, а, скорее, более позднюю. этапы японского. По общему мнению, это фальшивый документ. Однако окончательного вывода пока не сделано.

Рекомендации
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-04-21 07:48:22
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте