Ханнатон

редактировать

Ханнатон, а из 1350-1335 гг. До н.э. буквы Амарна, Хиннатуна или Хиннатуни / Хиннатуну - это библейский город / город-государство Ханнатон (что означает «Дар благодати»); в письмах Амарны соответствие как Хиннатуна, это место на юге Ханаана, место неизвестно. Древнее поселение Тел Ханатон в Нижней Галилее было предложено в качестве кандидата.

Содержание
  • 1 Письма Амарны с упоминанием Хиннатуны
    • 1.1 Письмо EA 245, заголовок: «Признание вины»
  • 2 См. Также
    • 2.1 Письма Амарны (фотографии)
  • 3 Внешние ссылки
  • 4 Ссылки
письма Амарны, в которых упоминается Хиннатуна

Хиннатуна упоминается в 2 Амарна буквах, EA 8 и EA 245 («EA» означает «Эль-Амарна»).

Амарнское письмо EA 8 - это письмо фараону от Бурна-Буриаша из Карадунияш - (т.е. Вавилон ). В письме, озаглавленном: «Торговцы убиты, требовалось отмщение», рядом с началом письма говорится: «... Мои купцы, которые шли с Аху-табу, были задержаны в Ханаане. по делам бизнеса. После того, как Аху-табу перешел к моему брату - (фараону), - в Хиннатуне из Ханаана, Шум-Адде, сыну Балумме, и Шутатне, сын Акки - (совр. Акко ), отправив своих людей, убил моих торговцев и забрал их деньги ".

Бурна-Буриаш продолжает и заявляет, что требует возмездия, а также предупреждает фараона, что его собственные торговцы / посланники в опасности.

Письмо EA 245, заголовок: «Признание вины»

Письмо EA 245 фараону, письмо № 4 из 7 от Биридия, касается мятежника и мэра Сихема - (Амарна Шакму ), Лабаю и его соратников и Защитник: Сурата Акка- (современный Акко, Израиль ). EA 245 - это вторая табличка из 2-х табличек. Письмо- (Часть 1 потеряна).. Письмо, часть 2 из 2:

(1-7) «Более того, я убеждал своих братьев:« Если бог король, наш господин, добивается того, чтобы мы победили Лабаю, тогда мы должны привести его живым: ha -ia -ma к царю, нашему господину. "
(8-12) My mare, однако, выведен из строя: tu - (был застрелен), я занял свое место позади него: ах- ru --и поехал с.
(13-20) Но перед моим прибытием они сразили его: ma -а-су-, - (махасу). Яшдата, будучи истинным твоим слугой, именно он вошел со мной в batt [le].
(21-47) (внизу / табличка и обратная ) Может... [...] жизнь короля, мой [господин], что он может принести [мир навеки] вам в [землях ] царя, [мой] господин. Именно он забрал Лабаю у Магидда и сказал мне: «Я пошлю его к царю на лодке : a -na -йи ». Сурата взял его, но отправил из Хиннатуну к себе домой, потому что это был Сурат. a, который принял от него: ba -ди- его выкуп.
(? 41-47) Более того, что я сделал с королем, милорд, что он отнесся ко мне с презрением: ia8- -ìl- li -ni и чествовал: ia8-ka -bi -id мои менее важные братья?
(? 41-47) Это Сурата отпустил Лабаю, и именно Сурата позволил Ба'л-мехир, (оба) отправляйтесь в свои дома. И пусть король, милорд, знает. "-EA 245, строки 1-47 (завершено, (незначительное 1 предложение пробел )) (Письмо, часть 2 из 2; Письмо, часть 1– утерян)
См. также

Амарнские буквы (фотографии)

Царь Вавилона:

Тушратта :

"Алашия царство »буквы:

Буквы Rib-Hadda:

Абимилку:

:

Биридия :

Лабая:

Другие:

Внешние ссылки
Ссылки
  • Моран, Уильям Л. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0 )
Последняя правка сделана 2021-05-22 12:41:21
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте