Здесь We Come A-wassailing

редактировать
Песня 1600
Here We Come A-wassailing Исполняется хором оркестра армии США.

Проблемы с воспроизведением этот файл? См. .

Here We Come A-wassailing (или Here We Come A-caroling) - это традиционная английская рождественская песня и новогодняя песня, датируется по крайней мере серединой 19 века, но, возможно, намного старше. Старая английская песня «wassail» относится к «wassailing », или поет гимны от двери к двери, желая крепкого здоровья, в то время как a- является архаичной усиливающей приставкой; сравните A-Hunting We Will Go и текст песни Двенадцать дней Рождества (например, «Шесть гусей a- кладка»).

Согласно Readers Digest ; "Рождественский дух часто делал богатых немного более щедрыми, чем обычно, и группы нищих и сирот обычно танцевали по заснеженным улицам Англии, предлагая попеть и пожелать удачи, если хозяин дома давал им пить из своего вассала чаши, или пенни, или пирога со свининой, или давал им постоять несколько минут у тепла своего очага. Сама чаша из василька была сытная комбинация горячего эля или пива, яблок, специй и медовухи, достаточно алкогольная, чтобы согреть покалывание в пальцах ног и пальцев певцов ».

Содержание
  • 1 Текст
  • 2 Вариант
  • 3 Записи
  • 4 Примечания
Тексты

Как и в большинстве гимнов, существует несколько связанных версий слов. Одна из версий представлена ​​ниже и основана на тексте из New Oxford Book of Carols. Куплеты поются с интервалом 6/8, а припев переключается на 2/2.

Вот и мы плывем под парусом. Среди таких зеленых листьев;. Вот и мы идем за волшебным кольцом. Так красиво, чтобы быть увиденным... НАПРАВЛЯТЬСЯ:. Любовь и радость приходит к тебе,. И тебе тоже твой парус;. И благословит тебя Бог и пошлет тебе счастливого Нового года. И Бог пошлёт тебе счастливого Нового года... Наш парус сделана чаша. из розмарина,. И ваше пиво. из лучшего ячменя... ОПРЕДЕЛЕНИЕ.. Мы не попрошаек. от двери к двери;. Но мы же дети соседей,. Кого вы уже видели раньше... ПЕРЕСМОТРЕТЬ.. Вызовите дворецкого этого дома,. Наденьте его золотое кольцо.. Пусть он принесет нам стакан пива,. А лучше мы споем... РЕФРЕЙН.. У нас есть маленький кошелек. Растяжения кожаная кожа;. Мы хотим немного ваших денег. Чтобы все было хорошо внутри... REFRAIN.. Принесите нам стол. И расстелите его тканью;. принесите нам заплесневелый сыр. И немного вашего рождественского хлеба... ОСТАНОВИТЬСЯ.. Да благословит Бог хозяина этого дома. Так же и хозяйку,. И все маленькие дети., которые ходят вокруг стола... ОСТАНОВИТЬСЯ.. Хороший хозяин и добрая хозяйка,. Пока вы сидите у камина,. Помолитесь, подумайте о нас, бедных детях., которые блуждают по болоте... ОПРЕДЕЛИТЬСЯ

Вариант

Вариант известен как «А вот и Рождество». Он заменяет слово «вассил» на «Рождество».

Существуют также другие варианты (часто, но не всегда, поют американцы), в которых поется первый куплет «Here We Come A-Caroling», и он имеет соответствующее название. Часто в этой версии третий куплет (сразу после первого припева [см. Текст]) удаляется вместе с припевом, который следует за ним, однако это зависит от того, какая версия используется. Также эта версия часто имеет вторую строчку припева «And A Merry Christmas Too» вместо «At To You Your Wassail Too».

Другой вариант называется «Мы были в странствиях» или «Песня Йоркширского вассаила».

Записи

Эту песню исполнили:

Примечания
  1. ^ Андерсон, Дуглас Д. «Песня о вассаиле». Hymnsandcarolsofchristmas.com. Архивировано из оригинала 07.04.2019.
  2. ^Хаск, Уильям Генри (1868). Песни Рождества. Лондон: Дж. К. Хоттен. п. 152.
  3. ^Дирмер, Перси (1984). Оксфордская книга гимнов. Издательство Оксфордского университета.
  4. ^"васильковый парус". Онлайн-словарь Merriam-Webster. 2008. Merriam-Webster Интернет. 19 декабря 2008 г. <http://www.merriam-webster.com/dictionary/wassail%5B2%5D >
  5. ^Вот и мы, A-Caroling Readers Digest
Последняя правка сделана 2021-05-23 09:57:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте