Антун Александрович Далматин | |
---|---|
Первая страница кириллического произведения 1561 года «Табла за Дику», перевод «Букваря» Приможа Трубара Антуна Далматина | |
Родился | вероятно Сень |
Умер | 1597. Любляна, Габсбургская монархия |
Другие имена | Антониус Далмата ab Александро |
Антун Александрович Далматин (латынь : Антоний Далмата аб Александро) был переводчиком и издателем протестантских богослужебных книг в 16 веке.
Антуна фамилия - это экзоним, что означает «из Далмации». Далматин, вероятно, был из Сень.
Южнославянский библейский институт (немецкий : Südslawische Bibelanstalt) был основан в Урахе (современный -день Бад-Урах ) в январе 1561 года бароном Гансом фон Унгнадом, который был его владельцем и покровителем. В рамках института Унгнад основал прессу, которую он называл «словенской, хорватской и кириллической прессой» (немецкий : Windische, Chrabatische und Cirulische Trukherey). Руководителем и руководителем института был Примож Трубарь. Книги, напечатанные в этой типографии, планировалось использовать на всей территории, населенной южными славянами, между рекой Сочей, Черным морем и Константинополем. Для этого Трубар нанял Степан Конзул Истранин и Антун Далматин в качестве переводчиков для хорватского и сербского. За кириллический текст отвечал Антун Далматин.
Язык, используемый Далматиным и Истраниным, был основан на северо- чакавском диалекте с элементами штокавского и икавского. Сотрудники института, в том числе и Трубарь, не остались довольны переводами Далматина и Истранина. Трубар и двое из них обменивались жаркой перепиской о правильности языка, который использовали двое, даже до того, как было опубликовано первое издание, переведенное Далматиным и Истраниным, и сразу после него. Долгое время они пытались привлечь на помощь некоего Димитрия Серба, но безуспешно. В конце концов им удалось нанять двух сербских православных священников, Йована Малешеваца из Османской Боснии и Матия Попович из Османской Сербии.