Автор | Халед Хоссейни |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | Английский |
Жанр |
|
Издатель | Riverhead Books |
Дата публикации | 21 мая 2013 г. |
Тип носителя | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 402 стр. (Первое издание, в твердой обложке) |
ISBN | 9781594631764 |
OCLC | 829999614 |
И Эхо гор - это третий роман афгано-американского автора Халеда Хоссейни. Опубликованный в 2013 году издательством Riverhead Books, он отклоняется от стиля Хоссейни в его первых двух работах из-за того, что он решил не сосредотачиваться на каком-либо одном персонаже. Скорее, книга написана аналогично сборнику рассказов, где каждая из девяти глав рассказывается с точки зрения разных персонажей. В основе книги лежат отношения между десятилетним Абдуллой и его трехлетней сестрой Пари и решение их отца продать ее бездетной паре в Кабуле, событие, которое связывает различные повествования воедино.
Хоссейни заявил о своих намерениях сделать персонажей более сложными и морально неоднозначными. Продолжая семейную тему, заложенную в его предыдущих романах, Бегущий за воздушным змеем и Тысяча великолепных солнц, и эхо гор сосредоточено на взаимопонимании между братьями и сестрами. Помимо Абдуллы и Пари, Хоссейни представил еще двух братьев и сестер и их родственные отношения - мачеху детей Парвану и ее сестру-инвалида Масуму, а также афганско-американского врача по имени Идрис и его двоюродного брата Тимура.
Как сообщается, это был первый роман Хоссейни, опубликованный за шесть лет, «И горы эхом» пользовались большим спросом. Он получил положительные отзывы перед публикацией и ожидался как еще один большой успех, достигнув топ-10 на Amazon.com до его выпуска, а затем стал бестселлером. Через пять месяцев после публикации книги «И эхом гор» стало известно, что было продано три миллиона копий.
Халед Хоссейни родился в Афганистане но покинул страну в 1976 году в возрасте 11 лет, в конце концов переехав в Соединенные Штаты, где работал врачом. Он написал свой первый роман, Бегущий за воздушным змеем, в 2003 году и через полтора года стал полноценным писателем. Он опубликовал свою вторую книгу, Тысяча великолепных солнц, в 2007 году. Оба романа имели успех, и к моменту его третьей публикации они вместе разошлись тиражом более 38 миллионов копий в 70 странах.
Впервые Хоссейни начал рассматривать сюжет фильма «И горы, эхом» во время поездки в Афганистан в 2007 году с Агентством ООН по делам беженцев. Находясь там, он слышал рассказы нескольких деревенских старейшин о смерти маленьких, обнищавших детей зимой, которые легли в основу фундаментального события романа: решения родителей продать ребенка, чтобы этого не произошло. «Роман начался очень, очень маленьким, и он начался с единственного образа в моей голове, который я просто не мог отбросить», - сказал он. "Это был образ человека, идущего по пустыне, и он тянет маленькую красную тележку Radio Flyer, и в ней есть маленькая девочка примерно трех лет, а за ним идет мальчик, и эти три человека идут через пустыня ". Изначально Хоссейни планировал, что он будет написан линейно, как и его предыдущие романы, но в процессе написания он был расширен, чтобы охватить серию взаимосвязанных историй, окружающих большое количество персонажей, не связанных напрямую друг с другом. Сравнивая процесс с деревом, он заявил, что история «только разветвлялась» и «становилась все больше и больше по мере развития».
«Постепенно в моем сознании начала формироваться семья - мало чем отличавшаяся от многих, которые у меня были посетил - человек, живущий в отдаленной деревне, вынужденный сделать болезненный выбор, который большинство из нас сочло бы невыносимым. В центре этой семьи я изобразил молодых брата и сестру, которые стали невольными жертвами отчаяния своей семьи. Роман затем начинается с этого единственного акта отчаяния, жертвоприношения, акта, который разрушает семью и в конечном итоге становится стволом дерева, из которого расходятся многие ветви романа ».- Халед Хоссейни
По его образцу, Хоссейни опирался на свой ранний опыт в Афганистане, чтобы создать основу книги. Он заявляет, что его путешествия в Афганистан в более поздние годы также повлияли на его творчество, хотя и невольно. Например, во время визита в 2009 году он встретил двух молодых сестер в отдаленной деревне за пределами Кабула. Старшая, которой, по его оценкам, было около шести лет, выступала в роли матери для младшей девочки. Хоссейни заявил, что их связь легла в основу отношений между Абдуллой и Пари в романе.
И «Горы Эхо» стали первым, кто не имел прямого отношения к Талибану, что занимало видное место в обеих его предыдущих работах. Хотя Хоссейни сознательно не решил избегать этой темы, он заявил, что рад, что он отошел от нее, чтобы сюжетная линия оставалась свежей. Борьба персонажей была в основном личной и не имела отношения к политическим потрясениям в Афганистане. Хоссейни добавил: «Я надеюсь, что настанет день, когда мы напишем об Афганистане, когда мы сможем говорить об Афганистане в контексте вне войн и борьбы последних 30 лет. В некотором смысле я думаю, что эта книга - попытка сделать это »
Название происходит от строки из« Песня медсестры »английского поэта Уильяма Блейка :« И все холмы эхом отозвались ». В январе 2013 года Publishers Weekly объявил датой публикации 21 мая того же года, а Riverhead Books опубликовал заявление о том, что роман был о том, «как мы любим, как мы заботимся о друг друга, и как наши решения находят отклик у поколений ". Впервые напечатанный в твердом переплете, And the Mountains Echoed был оценен в 28,95 доллара в США и 14,99 фунта стерлингов в Великобритании. Хоссейни отправился в пятинедельное турне по 41 городу Америки, чтобы продвигать книгу. В октябре 2013 года были подтверждены планы перевести «И горы, эхом» на 40 языков, среди которых исландский и малайский.
Роман открывается в 1952 году., обедневший фермер из вымышленной деревни Шадбаг, решает продать свою трехлетнюю дочь Пари богатой бездетной паре в Кабуле. Абдулла обожает Пари и помогает собирать для нее различные перья, которые она любит. Однажды он продал пару своих туфель за павлинье перо, потому что знал, что Пари будет им дорожить. Не зная планов своего отца, 10-летний Абдулла, который вырастил Пари с тех пор, как их мать умерла, родив ее, настаивает на том, чтобы следовать за ним, когда его отец уезжает из деревни в Кабул с Пари. После того, как Сабур несколько раз ударил его и приказал вернуться в деревню, он наконец уступает и позволяет Абдулле идти с ним при условии, что не будет проливать слезы. Во время ночлега в кемпинге Сабур рассказывает детям историю о другом бедном фермере, который был вынужден отказаться от любимого ребенка, но значение этой истории не доходит до Абдуллы. Абдулла понимает, что происходит, только после того, как они приезжают в дом приемных родителей в Кабуле и посещают базар, чтобы купить вещи для Пари. Он умоляет и вопит против правила Сабура, что он не может плакать в Кабуле, поскольку г-жа Вахдати пытается заверить его, что все идет к лучшему, и он поймет, когда станет старше. Абдулла хранит коробку с перьями Пари в безопасности.
В последующих главах объясняется, как возникла такая договоренность: мачеха детей, Парвана, росла как менее любимый ребенок своей прекрасной сестры-близнеца Масумы. Однажды во вспышке ревности из-за того, что Мазума и Сабур должны были пожениться, она столкнула Мазуму с дерева, что привело к параплегии. Впоследствии Парвана провела несколько лет, ухаживая за своей сестрой, пока та не попросила ее помочь ей покончить жизнь самоубийством, а затем выйти замуж за Сабура. По просьбе Масумы Парвана уводит Масуму в глуши и оставляет ее там. Их старший брат Наби уехал работать на господина Вахдати, богатого человека из Кабула, и влюбился в свою жену Нилу. После того, как Нила выразила беспокойство по поводу своей неспособности иметь детей, Наби организовала продажу Пари паре, потому что Парвана родила сына, а Сабур не может содержать троих детей. После того, как Пари был продан в Кабуле, Наби больше не приветствовали в деревне.
В последующие годы Абдулла покидает Афганистан. Г-н Вахдати страдает от инсульта, что побудило Нилу, у которой была французская мать и которая свободно говорила по-французски, взять Пари и переехать в Париж, Франция. Наби, взяв на себя роль основного опекуна Вахдати, находит несколько альбомов в шкафу Вахдати, заполненных его изображениями, нарисованными до инсульта. Обескураженный открытием, что мистер Вахдати любит его, он решает уйти, но отказывается от этого после того, как не может найти кого-то подходящего, чтобы занять его место. Впоследствии Наби проводит следующие 50 лет, работая на г-на Вахдати. Он развивает глубокую связь со своим работодателем, и Наби приходит к пониманию того, что его цель - позаботиться о г-на Вахдати. Позже здоровье г-на Вахдати еще больше ухудшается, и Наби помогает ему совершить самоубийство, целуя его в губы и прижимая подушку к его лицу.
Соседи Вахдати тем временем переезжают в Соединенные Штаты со своими детьми после советского вторжения. Кузены Идрис и Тимур возвращаются в Афганистан более чем через два десятилетия в 2003 году, чтобы вернуть собственность своей семьи. Находясь там, Тимур устраивает отличное шоу, публично раздавая деньги уличным попрошайкам, в то время как Идрис в частном порядке связан с Роши, афганской девушкой, которая страдает от ужасной травмы и чью семью убил ее дядя. Идрис сначала обещает организовать для Роши операции, необходимые для ее восстановления, но дистанцируется от нее и Афганистана по возвращении в Штаты. Несколько лет спустя Идрис видит, что Роши подписывает копии своих бестселлеров мемуаров, которые она посвятила приемной матери и Тимуру, оплатившему ее операцию.
Нила, ныне живущая в Париже, несчастлива большую часть своей жизни, завела множество любовников и начала называть простой и практичный Пари своим «наказанием». Она покончила жизнь самоубийством в 1974 году после подробного интервью о своей ранней жизни. Пари подозревает, что она не биологическая дочь Нилы, и планирует поездку в Афганистан, чтобы изучить свое наследие. Однако она откладывает это на неопределенный срок после замужества и беременности. Имея троих детей и овдовев в возрасте 48 лет, она получает посмертное письмо от Наби в 2010 году, в возрасте 63 лет, с подробным описанием обстоятельств ее усыновления вахдатистами.
В последующих главах рассказывается об Аделе, мальчике, который узнает, что его отец - военный преступник и что его дом построен на земле, ранее принадлежавшей Сабуру, и Маркосу, греческому гуманитарному работнику в Афганистане и знакомому с Наби.. В этой главе Икбал, сын Сабура и Парваны, является пожилым человеком, и он пытается получить документы, подтверждающие, что он является владельцем земли, но отец Адель платит судье за то, чтобы тот сказал, что они были сожжены в огне. Возмущенный и расстроенный, Икбал идет к дому Адель и бросает камень в окно. Отец Аделя «имеет дело» с Икбалом, и Адель убежден, что его отец убил его.
В последней главе, рассказанной дочерью Абдуллы, также называемой Пари, Абдулла и Пари воссоединяются в Калифорнии после более чем 50-летнего разрыва. Однако он страдает болезнью Альцгеймера и не может вспомнить, как она повторяла вывод истории, которую их отец рассказал им много лет назад, когда они были детьми в их последнюю ночь в Афганистане. Дочь Абдуллы находит ящик с перьями и дарит его Пари, хотя она не помнит значения перьев, ее тронуло то, что Абдулла помнил о ней все эти годы.
- Рафия Закария, директор Amnesty International USA
Халед Хоссейни решил рассказать историю в« фрагментарной и подвижной »форме; каждая из девяти глав рассказывается с точки зрения разных персонажей, и каждое повествование обеспечивает взаимосвязь с другими. Критик Los Angeles Times Венди Смит сравнила этот стиль с классическим Тысяча и одна ночь.
В то время как «Бегущий за змеем» сосредоточен на динамике между отцами и сыновьями, а «Великолепные солнца» - на отношениях между матерями и дочерьми, этот роман рассказывает свою историю через призму взаимоотношений между братьями и сестрами - тема, преломленная в жизнях нескольких пар братьев и сестер.
— Мичико Какутани из «Нью-Йорк Таймс»Халед Хоссейни считает боль, любовь и семейную любовь главными темами «И отозванных эхом гор». Разделение двух братьев и сестер, Абдуллы и Пари, является «сердцем книги». Оба впоследствии становятся «жертвами течения времени»: Абдулла, который старше и помнит Пари, большую часть своей жизни мучается из-за ее потери, в то время как Пари моложе и может забыть своего брата после того, как потеряла его. Однако ближе к концу книги Пари сообщают, что она была удочерена и что у нее есть брат Абдулла; она находит его в Соединенных Штатах и обнаруживает, что он страдает болезнью Альцгеймера и забыл о ней. Хоссейни заявил: «Несколько раз поднимается вопрос о том, является ли память благословением - чем-то, что защищает все, что вам дорого - или память - проклятием - чем-то, что заставляет вас заново пережить самые болезненные моменты вашей жизни., тяжелый труд, борьба, печали ». Таким образом, сочетание этих событий делает «И Горы Эхом» «похоже на сказку, перевернутую с ног на голову».
Я думаю, что по сути все три мои книги были любовными историями - и они не были традиционными любовные истории в том смысле, что романтическая история любви между мужчиной и женщиной, вы знаете, это были истории любви между персонажами, где вы не ожидали, что любовь будет найдена. Таким образом, эти интенсивные отношения всегда возникают при неожиданных обстоятельствах.
Рафия Закария, директор Amnesty International USA, написала, что темы вины и благодарности также занимают важное место. В качестве примера она использовала предысторию Парваны, мачехи Абдуллы и Пари, а также ее сестры Масумы: «Мы находим трогательную историю о простом близнеце, чей единственный акт мести, столкнувший свою симпатичную сестру с качелей, приводит к моральному бремени на всю жизнь. Сестра, которая должна была выйти замуж за мужчину, которого обе сестры любили, становится инвалидом на всю жизнь, и обе отбывают наказание, причем здоровая одна заботится о другой и разбивается внутри от осознания того, что она была причиной их коллективного несчастья.. " Она заявила, что тема зависимости также распространяется на историю Наби, брата Парваны, который организовывает продажу Пари и который позже остается единственным опекуном своего парализованного работодателя.
Иран не признает различные международные соглашения об авторских правах. В результате к 2017 году в Иране хранилось шестнадцать различных неофициальных переводов книги «И горы, эхом».
- Марсела Вальдес из« Вашингтон пост »
За пять месяцев после публикации было продано три миллиона копий« И эхом гор ». В целом роман был встречен хорошо: критик Los Angeles Times Венди Смит сочла его «болезненно грустным, но также сияющим от любви». Фрэн Хоторн из The National описала книгу как «мастерское повествование» и «захватывающее изображение разрушенного войной Афганистана и понимание жизни афганских экспатриантов». Сьюзен Бали из Philly.com написала, что он «[фиксирует] на личном уровне историю его истерзанной войной родины: жестокая преданность чередуется с кровавыми предательствами». The Guardian Филип Хеншер дал более посредственную рецензию и сказал: «Мне очень понравился этот роман в очень неприхотливой форме. Сдвиг во взглядах был бы амбициозным, если бы в романе был какой-то интерес к разновидностям психологии. Но он служит своей цели, обеспечивая развлечение в течение двух с половиной часов; через день после его завершения я забыл о нем ».
Рецензенты согласились, что Хоссейни преуспел в создании сложных персонажей. Александр Линклейтер из The Guardian писал: «С того момента, как приходит осознание того, что Сабур собирается отдать Пари жене богатого человека из Кабула, Хоссейни насыщает различные слои и персонажей своего романа тоской по моменту, когда этот брат и сестра воссоединится. "Соня Камаль из Atlanta Arts была особенно благосклонна к Амре, боснийскому работнику по оказанию помощи, которая заботится о Роши и усыновляет ее, поскольку она" ошеломляет своей надеждой на человечество, независимо от того, какую жестокость она видела ". Критик USA Today Кевин Нэнс счел историю Абдуллы и Пари «разрушительной», но счел чрезмерным количество персонажей, «включая некоторых, представленных довольно поздно в ходе слушаний, когда читатель просто хочет вернуться к основному составу».
Структура книги вызвала неоднозначную реакцию: Ким Хьюс из «Торонто Стар» охарактеризовал ее как «самую определяющую особенность романа и его наиболее раздражающее тщеславие». Она считала, что Пари должен был стать главным героем истории, но что смещение акцента на других многочисленных личностях оставило ее «едва [пищащей] сквозь беспорядок». Арифа Акбар из The Independent заявила: «Меняющиеся точки зрения и скачки во времени могут сбивать с толку и ограничивать, оставляя персонажей четко очерченными, но им не хватает глубины. Проходят десятилетия, и кажется, что история этих взаимосвязанных жизней разных поколений просто исчезнет. повторяя первоначальное преступление - разлучение Абдуллы и Пари ». Мичико Какутани из New York Times считает, что повествование в стиле новеллы было осуществлено хорошо, и написал:« Новый роман Халеда Хоссейни «И горы эхом», возможно, имеет самое неудобное название в его творчестве, но это его самая уверенная и эмоционально захватывающая история, более плавная и амбициозная, чем «Бегущий за змеем» (2003), более сложная в повествовании, чем «Тысяча великолепных солнц» (2007) ». Камаль согласился, сказав, что конструкция «изысканно сделана». Шерин Эль Банхоуи из Scoop Empire добавила, что акцент на нескольких персонажах позволил читателям лучше понять разнообразие афганской культуры.