Речь Полли Бейкер

редактировать
Портрет Бенджамина Франклина, автор «Речи Полли Бейкер».

«Речь Полли Бейкер» (1747) - это вымышленная история о женщине, преданной суду в 1747 году за то, что она внебрачный ребенок. В прошлом она была осуждена четыре раза за то же преступление. Каждый раз, по ее словам, вся вина ложилась на ее плечи, а не на отца. В более поздних версиях история заканчивается тем, что она выходит на свободу и выходит замуж за одного из магистратов, ответственных за ее испытание.

На самом деле эта история была написана Бенджамином Франклином в знак протеста против несправедливости ранней судебной системы обвинения женщин в рождении незаконнорожденных детей без предъявления обвинений отцам, хотя он не раскрыл этого до десятилетий спустя; поэтому Полли Бейкер - одна из многих псевдонимов Франклина. У самого Франклина был внебрачный сын по имени Уильям Франклин. См. Незаконность в художественной литературе.

Содержание
  • 1 Речь Полли Бейкер
    • 1.1 Предисловие
    • 1.2 Речь Полли Бейкер
  • 2 Темы и жанр
  • 3 История публикаций
  • 4 Ссылки
Речь Полли Бейкер

Предисловие

Речь Полли Бейкер перед судом в Коннектикуте недалеко от Бостона в Новой Англии; где она была привлечена к уголовной ответственности в пятый раз за то, что у нее был внебрачный ребенок: что побудило суд отменить ее наказание и побудило одного из ее судей жениться на ней на следующий день.

Речь Полли Бейкер

Да будет угодно достопочтенной скамейке запасных побаловать меня несколькими словами: я бедная несчастная женщина; у которых нет денег на оплату труда адвокатов, чтобы умолять меня, потому что им трудно получить сносную жизнь. Я не буду утомлять ваши почести длинными речами; ибо у меня нет презумпции ожидать, что вас можно будет любым способом уговорить отклонить ваш приговор от закона в мою пользу. Все, что я смиренно надеюсь, это то, что ваши почести милосердно передадут доброту губернатора от моего имени, чтобы мой штраф был переведен. Это уже пятый раз, джентльмены, когда меня затащили в ваш суд по той же учетной записи; дважды я платил большие штрафы, и дважды был привлечен к публичному наказанию за неимение денег для оплаты этих штрафов. Это могло быть согласовано с законами; Я не оспариваю это: но поскольку законы иногда бывают неразумными сами по себе, и поэтому отменяются; и другие слишком жестко относятся к предмету в определенных обстоятельствах; и поэтому где-то осталась Сила, позволяющая обойтись без их казни; Я имею право сказать, что я считаю этот Закон, которым я наказываюсь, неразумный сам по себе и особенно суров в отношении меня, который всегда жил безобидной жизнью в районе, где я родился, и бросает вызов мои враги (если они есть) говорят, что я когда-либо ошибался с мужчиной, женщиной или ребенком. Абстрагируясь от Закона, я не могу понять (пожалуйста, ваши почести), какова природа моего проступка. Я привел в мир пятерых прекрасных детей в сложной ситуации в моей жизни: я хорошо поддерживал их своей собственной промышленностью, не сжигая город, и мог бы сделать это лучше, если бы не большие сборы и штрафы. Я заплатил. Может ли быть преступлением (в смысле природы вещей я имею в виду) увеличение числа подданных короля в новой стране, которая действительно хочет людей? Признаюсь, я считаю это скорее достойным похвалы, чем наказуемым действием. Я не развратил ни одного мужа другой женщины, ни подстрекал ни в чем не повинную молодежь: эти вещи, в которых меня никогда не обвиняли; также нет ни одной малейшей причины для жалобы на меня, кроме, возможно, министра или юстиции, потому что у меня были дети, не будучи женатыми, из-за чего они пропустили свадебный сбор. Но может ли это быть моей ошибкой? Я обращаюсь к вашим почестям. Вы рады разрешить мне не чувствовать смысла; но я должен быть глуп до последней степени, чтобы не предпочесть благородное состояние брака состоянию, в котором я жил. Я всегда был и все еще готов войти в него; Я не сомневаюсь в том, что могу вести себя хорошо, имея все трудолюбие, бережливость, плодородие и навыки в экономике, присущие характеру хорошей жены. Я бросаю вызов любому Лицу, чтобы сказать, что я когда-либо отказывался от предложения такого рода. Напротив, я с готовностью согласился на единственное предложение руки и сердца, которое когда-либо было сделано мной, а именно, когда я была девственницей; но слишком легко доверившись Искренности Личности, которая сделала это, я, к сожалению, потеряла свою Честь, доверившись его; потому что он взял меня с ребенком, а затем покинул меня: тот самый Человек, которого вы все знаете; теперь он стал магистратом этого графства; и я надеялся, что он появится в этот день на скамейке запасных, и попытался модерировать суд в мою пользу; тогда я пренебрегал бы упоминанием об этом; но я должен жаловаться на то, что это несправедливо и несправедливо, что мой Предатель и Разрушитель, первая причина всех моих ошибок и выкидышей (если они должны быть признаны таковыми), должны быть возведены к Чести и Власти в том же самом Правительстве, которое наказывает мои несчастья. с полосами и бесчестием. Мне скажут, что если бы по делу не было Акта собрания, мои проступки нарушили религиозные предписания. Если мое, то есть религиозное преступление, оставьте это, джентльмены, религиозным наказаниям. Вы уже исключили меня из всех благ вашего церковного общения: разве этого не достаточно? Вы верите, что я оскорбил Небеса и должен пострадать от вечного огня: разве этого недостаточно? Зачем тогда вам дополнительные штрафы и порка? Я владею, я думаю не так, как вы; ибо, если бы я думал, что то, что вы называете Грехом, действительно таково, я бы не совершил его самонадеянно. Но как можно поверить, что Небеса злятся на то, что у меня есть дети, когда к тому немногому, что я сделал по отношению к ним, Богу было угодно добавить свое божественное мастерство и замечательное мастерство в формировании их тел и увенчало его короной. снабдив их разумными и бессмертными Душами? Простите меня, господа, если я немного экстравагантно говорю по этим вопросам; Я не божество: Но если вы, великие люди, (*) должны издавать законы, не превращайте естественные и полезные действия в преступления своими запретами. Поразмышляйте немного над ужасными последствиями этого закона, в частности: сколько было произведенных абортов! и сколько несчастных Матерей были вынуждены из-за Ужаса Наказания и Общественного Позора, вопреки природе, окунуть свои дрожащие руки в Кровь своего беспомощного Потомства! Природа побудила бы их воспитать это с родительской нежностью. Итак, это Закон, это сам Закон виновен во всех этих варварствах и убийствах. Отмените тогда, господа; пусть это будет навсегда вычеркнуто из ваших Книг: А с другой стороны, примите во внимание большое и растущее число Батчелоров в стране, многие из которых, из-за подлого Страха перед расходами семьи, никогда в жизни искренне и благородно не ухаживали за женщиной; и благодаря своему образу жизни оставить непроизведенными (что, я думаю, немного лучше, чем убийство) сотни своих потомков тысячному поколению. Разве их не более серьезное оскорбление общественного блага, чем мое? Затем заставьте их по закону жениться или платить двойной штраф за блуд каждый год. Что делать бедным молодым женщинам, которым обычаи запрещают уговаривать мужчин и которые не могут заставить себя мужей, если законы не заботятся о том, чтобы их предоставить, и все же сурово наказывают, если они выполняют свой долг без них? Да, господа, смею называть это Долгом; Это Долг первого и великого Повеления Природы и Бога Природы, умножаться и увеличиваться: Долг, от постоянного выполнения которого ничто никогда не могло меня удержать; но ради этого я рисковал потерять общественное уважение и часто подвергался публичному позору и наказанию; и поэтому, по моему скромному мнению, вместо порки следовало бы воздвигнуть статую в мою память.

Тематика и жанр

На первый взгляд «Речь Полли Бейкер» кажется беззаботной и «забавной». Однако Франклин выражает протест против закона, согласно которому женщины наказываются за внебрачные сексуальные отношения, налагая штрафы и порку, в то время как отец ребенка остается без наказания. Используя риторические вопросы к магистратам, Франклин показывает несправедливость преобладающей системы правосудия.

Франклин создает симпатичного вымышленного персонажа в Полли Бейкер. Согласно литературному критику Этте Мэдден, утверждение Бейкера о том, что она достойна статуи на городской площади, отражает и высмеивает "Мазер увековечение памяти святых в его Magnalia Christi Americana ", а также проповеди о казни пуритан, призванные преподавать" уроки своенравным женщинам ". Кроме того, Мэдден объясняет, что в рациональной речи Бейкера есть отголоски Энн Хатчинсон, хотя некоторые могут вообще не посчитать ее речь рациональной. Таким образом, утверждает Мэдден, произведение демонстрирует большую сложность, чем кажется на первый взгляд. Другой критик (Олдридж) утверждает, что, если вырвать его из контекста американской литературы, «Речь Полли Бейкер» может рассматриваться как «универсальный миф в духе Дон Жуана и Фауста».

История публикации.

«Речь Полли Бейкер» была впервые опубликована в апреле или мае 1747 года в The Gentleman's Magazine. Он также был опубликован в выпуске «Дерби Меркьюри» от 17 апреля 1747 г. и в выпуске «Ньюкасл Курант» от 18 апреля 1747 г. В обоих случаях он был представлен без комментариев, позволяя читателю предположить, что это был подлинный отчет суда. «Дерби Меркьюри» заявила, что у них есть отчет «Генеральской и Сент-Джеймсской вечерней почты и т. Д., 16 апреля 1747 года».

Первоначально статья была опубликована анонимно, но в 1905 году она была включена в «Сочинения Бенджамина Франклина», хотя редактору еще предстояло доказать авторство Франклина. Макс Холл в книге «Бенджамин Франклин и Полли Бейкер: история литературного обмана» (1960) убедительно доказал, что Франклин написал эту статью, и это заключение принято учеными.

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-11 05:05:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте