Денежный перевод Белого происхождения (французский : Le mandat, précédé de Vehi-Ciosane ) - книга, содержащая две новеллы сенегальского автора Усмана Сембена, впервые опубликованная на французском языке в 1966 году. Английский перевод был опубликован в 1972 году. две истории. В White Genesis мать борется с конфликтом после того, как беременность ее дочери-подростка становится очевидной. В "Денежном переводе" мужчина получает денежный перевод от родственника, живущего в Париж.
Эта книга была адаптирована автором для фильма Мандаби (Волоф : манда би, происходящее от французского слова mandat, денежный перевод) в 1968 году..
Беременность подростка начинает проявляться. Это сильно огорчает ее мать, так как девочка не назовет имя отца. Подозрение в деревне возлагается на наветанеката, рабочего-переселенца. Он отрицает свою причастность. Тем не менее, один из братьев Хар Мадайагуа Диоб (будущая мать) топчет посевы рабочего. Разъяренная толпа ищет наветанеката несколько дней. В конце концов, девочка говорит матери правду: ее собственный отец также является отцом ее ребенка.
Денежный перевод сосредоточен на неграмотном сенегальце средних лет по имени Дьенг. Диенг был безработным в течение некоторого времени, у него две жены и несколько детей. Дьенг получает сообщение, что на почте его ждет денежный перевод. Дьенгу нужны деньги, но получить их ему очень сложно. У него нет надлежащей идентификации, и он даже должен заплатить переводчику, чтобы он прочитал ему сообщение с заказом. Проблемы Дьенга усугубляет тот факт, что соседи Дьенга узнали о его недавней неожиданности. Войдите в Мбайе, так называемый «новый африканец». Мбай эффективно ведет свои дела и владеет виллой на другом конце города. Мбай великодушно обещает помочь Дьенгу обналичить денежный перевод.
.