Китайцы в Мексике, 1882–1940 гг. - книга Роберта Чао Ромеро 2010 г., опубликованный University of Arizona Press, об истории китайской иммиграции в Мексику. Это первая англоязычная монография, написанная о китайской иммиграции в Мексику. Анджу Риджхсингани из Университета Висконсина в Стивенс Пойнт описал его как «социальную историю небольшого, но влиятельного китайского торгово-трудового сообщества в северной Мексике в первой половине двадцатого века». Эрика Ли из Университета Миннесоты заявил, что поскольку большая часть существующей литературы по азиатской иммиграции в Северную и Южную Америку обсуждает Соединенные Штаты, эта книга «заполняет огромный историографический пробел».
Темы включают антикитайскую дискриминацию и модели китайских поселений. В книге напечатаны примеры антикитайской пропаганды, включая тексты песен и политические карикатуры, снятые в Мексике. Ли заявил, что метод Ромеро каталогизации отношений в сообществе, включая экономические и социальные отношения, является «диаспорическим транснациональным» методом, который иллюстрирует одновременные китайско-мексиканские связи с другими китайскими общинами в Америке и их родными деревнями в Южный Китай. Из трех книг о китайско-мексиканском сообществе, а остальные - о китайских мексиканцах: Транстихоокеанская миграция и поиски родины, 1910–1960 гг. И «Создание китайцев мексиканцами: глобальная миграция, локализм и изоляция в приграничных территориях США и Мексики», Reejhsinghani описал китайцев в Мексике как «самых доступных».
Роберт Чао Ромеро - профессор Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе кафедры Сезара Э. Чавеса чикана и чикано. Исследования. Книга возникла как докторская диссертация.
Автор использовал архивные записи из Мексики и США. Эти архивные записи включали рукописи муниципальной переписи населения Мексики, подготовленные в 1930-х годах, отчеты консульств США и материалы дела Службы иммиграции и натурализации (INS) Закона об исключении китайцев. Рукописи переписи включают демографическую информацию об общине. В файлах США содержится информация о китайцах, которые вошли в Южную Калифорнию, а затем отправились дальше в Мексику, их конечный пункт назначения.
Первые две главы, включая первую основную В этой главе обсуждаются модели иммиграции из Китая, охватывающие мир и контекст иммиграции в Мексику. Темы включают цепную миграцию семей, международный найм наемных рабочих и незаконный ввоз иммигрантов. В первой основной главе обсуждаются причины, по которым многие китайцы иммигрировали из Гуандуна.
В следующих двух главах обсуждается транснациональный характер китайско-мексиканской жизни. В главе 4 рассказывается о межрасовых браках между мексиканцами и китайцами, особенно между китайскими мужчинами и мексиканскими женщинами. В этой главе также обсуждаются общие модели браков и семей и гендерные аспекты китайцев в Мексике. В этой главе обсуждается отношение мексиканцев к этим бракам; некоторые мексиканские мужчины считали, что тот факт, что китайские мужчины женились на мексиканских женщинах, угрожает их чувству мужественности.
В главе 5 обсуждаются типы должностей, выполняемых китайско-мексиканскими, китайско-мексиканскими общественными организациями, и споры по поводу опиумного бизнеса ; Войны Тонга, обсуждаемые в этой главе, произошли в 1920-х годах. В главе 6 обсуждается прием мексиканского народа в иммиграцию из Китая; информация об антикитайских настроениях включена в эту главу. В последней главе автор предлагает создать специальную область изучения китайско-латиноамериканцев.
Мэй-Ли Чай из Государственного университета Сан-Франциско писал, что Книга представляет собой «увлекательное исследование», которое «предоставляет столь необходимое исправление».
Эрика Ли из Университета Миннесоты написала, что книга «является мощным и важным примером того, как многообещающее развитие [области китайско-латиноамериканских исследований] могло бы быть ».
Риджхсингани заявил, что три книги о китайских мексиканцах, в том числе« Китайцы в Мексике »,« хорошо написаны, подробно задокументированы и новаторские в масштабе, «но что» их транснациональная направленность может затруднить чтение для тех, кто не имеет подготовки в азиатских, азиатско-американских, латиноамериканских или мировых историях ».