Рихард Вайнер (чешский писатель)

редактировать
Ричард Вайнер

Рихард Вайнер (6 ноября 1884 - 3 января 1937) был чешским журналистом и писателем. Его обычно считают одним из самых важных чешских писателей двадцатого века, так как он оказал влияние на многих писателей своего и более поздних поколений. Но за пределами Чехии он малоизвестен. Из-за его загадочных произведений его часто сравнивали с Францем Кафкой, хотя взаимное влияние можно почти наверняка исключить. Его называли «поэтом тревоги», другие называли его «чудаком из чешской литературы». Его современник Карел Чапек назвал его «человеком боли».

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 жизнь
  • 2 Работа
    • 2.1 Журналист
    • 2.2 Писатель
  • 3 Работы
  • 4 Пример
  • 5 Библиография
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Жизнь

Вайнер родился в Писеке, Южночешский край, Австро-Венгрия (ныне Чехия ). Его родители управляли винокуренным заводом и кондитерской, и Ричарду, старшему из пяти детей, было суждено взять на себя семейный бизнес. Он изучал химию в Техническом университете в Праге и после окончания в 1906 году со степенью в области химического машиностроения продолжил обучение в Цюрихе и Аахене. В 1908 году он служил в армии, а в 1909 году он начал работать химиком в Пардубице, Фрайзинге и Аллахе (недалеко от Мюнхена ).

Однако в 1911 году, после многих бессонных ночей, Вайнер решил, что он предпочел бы попытаться зарабатывать на жизнь независимым журналистом и писателем. В следующем году он переехал в Париж и начал писать корреспондентом чешской ежедневной газеты Samostatnost. Начиная с 1913 года, он в основном работал на Lidové noviny и опубликовал свой первый сборник стихов. Летом 1914 года, когда он был в отпуске в Праге, разразилась Первая мировая война. Был призван на военную службу и служил на сербском фронте. В январе 1915 года у него случился нервный срыв, и он был демобилизован из армии. До конца войны он работал в различных пражских газетах и ​​опубликовал три сборника рассказов, в том числе Lítice (Furies, 1916), одну из первых чешских книг, посвященных Первой мировой войне.

В 1919 году Вайнер снова вернулся в Париж в качестве корреспондента Lidové noviny. Он должен был остаться в Париже почти до конца своей жизни, а вернулся в Прагу только в 1936 году, когда серьезно заболел раком желудка. Умер в пражском санатории 3 января 1937 года. Похоронен на еврейском кладбище своего родного города. Его могила была разрушена во время погрома незадолго до начала Второй мировой войны.

Работа

Журналистка

Журналистская работа Вайнера была сосредоточена на французской и, в частности, парижской политике и культуре, но также затрагивала повседневную жизнь и сенсационные преступления. Он рецензировал пьесы, литературу и выставки и даже вел регулярную колонку о моде под женским псевдонимом. Его стиль современники описывали как «импрессионистический». По этой причине его работу может быть трудно понять сейчас, потому что Вайнер предполагал знакомство с новостями своего времени. «Но разве его журналистские работы того времени не являются прекрасным источником изучения этого периода?» - спросил его друг и коллега-корреспондент Густав Винтер в своем некрологе за 1937 год. «Этот период времени с его особым ароматом Вайнер воспринял и интерпретировал скорее интуицией, чем усердным изучением. Он гордился этим - и это правильно». В своем исследовании работ Вайнера Мария Лангерова охарактеризовала поиски Вайнера как журналиста как «разрушителя национальных мифов».

Писатель

Литературная работа Вайнера обычно делится на две отдельные фазы. На его первые стихи и рассказы повлияла модернистская литература начала 20 века. В то же время он разработал свою новую поэтику под влиянием Шарля Вильдрака и Жоржа Дюамеля. В то время как Вайнер не публиковал никаких литературных произведений в течение нескольких лет после 1919 года, он снова начал писать прозу и стихи, когда встретил группу французских сюрреалистов, в том числе Роджера Вайланда, Рене Домаля и Роджера Жильбера-Леконта, которые называли себя Le Grand Jeu ( Большая игра). В период с 1927 по 1933 год Вайнер опубликовал еще три сборника стихов, прозу « Лазебник» («Цирюльник»; 1929) и роман « Гора дооправды» («Игра по-настоящему»; 1933).

Вайнер использовал литературу как средство исследования глубин бытия, в то же время сознательно отражая пределы языка как средства общения. Альфред Томас утверждает: «Тонкая художественная литература Вайнера обнажает - не несуществующий статус языка как таковой - но фрагментацию единого дискурса, подкрепленного монистической, морально недвусмысленной истиной». Ссылаясь на гомосексуальность Вайнера, Томас также подчеркнул, что язык Вайнера не лишен смысла, как утверждали некоторые критики, а что его рассказы «исследуют отношения между идентичностью, понимаемой с точки зрения социальной морали, и идентичностью, понимаемой в субъективных терминах сексуальности».

В своей прозе Вайнер достиг крайней степени абстракции. Принимая Hra doopravdy для примера, Вальтер Schamschula отметил, что этот роман состоит из двух отдельных частей, которые, казалось бы, не связанными друг с другом. Но если содержание первой части может быть доступно читателю, рассматривая его как сон, то во второй части сюжет все более дробится. По словам Шамшулы, критики утверждали, что рациональное понимание этого романа невозможно, но он утверждает, что к нему, тем не менее, можно получить доступ, признав его сложную стадию абстракции. В частности, Шамшула подчеркивает приверженность Вайнера оптическим и геометрическим структурам. Философию Вайнера можно описать как экзистенциализм.

Уже при жизни Вайнера считали литературным аутсайдером. Его работы вообще не продавались, а после смерти он почти предан забвению. За исключением небольшого тома Йиндржиха Халупецки, основателя Группы 42, он стал признанным важным автором только после пражской весны и особенно после 1989 года. До недавнего времени он не переводился на английский язык. В 2015 году английский перевод (Бенджамина Палоффа) Hra doopravdy (как «Игра по-настоящему») появился на Two Lines Press.

Работает
  • Netečný divák a jiné prósy. Пт. Боровы, V Praze 1917.
  • Rozcestí. Básně. Пт. Боровы, V Praze 1918.
  • Lítice. 2-е издание, Прага, 1928 г.
  • Mnoho nocí. Básně. Vydal Ot. Шторх-Мариен, Прага, 1928 г.
  • Хра дооправды. Новое издание, Млада Фронта, Прага, 1967.
  • Lazebník Hra doopravdy. Одеон, Прага, 1974.
  • Sluncem svržený sok. Československý spisovatel, Praha 1989, ISBN   80-202-0092-4.
  • Шклеб. ARGO, Praha 1993, ISBN   80-85794-03-9.
  • Спайси. (Работает). 5 Тт., Изд. пользователя Zina Trochová. Torst, Praha 1996ff.
Пример

(из фильма "Много ночей") Разбитая там, где радуга охватывает само блаженство, есть чудесная страна, где обитают божественные придворные, Ибо кто еще мог бы жить в царстве, которого могут достичь только те, кто знает, чтобы стереть границу, разделяющую добрые дела и вину ? Они не видят сияющей звезды, чтобы осветить Путь в Вифлеем. (Рифма сказала бы: слепая птица поет и тем, кто слеп. Истинная рифма утверждает: странно осознанная досада во мне остается, Здесь начинается крутой путь к вершинам безумия.) Превосходные лидеры, будьте осторожны! Ваши знания внушают мне страх. Вы влейте яд в мою пищу. Я больше не пойму, Почему все - как сказано - Эти обитатели оставляют свою судьбу В тот момент, когда это становится известно И сознательно ослепляя себя Попытка идти по воде, избегая при этом всей суши в поисках шагающего берега. И почему самое уютное убежище Обретается через сердце, которое разрывается, Кто больше всего жаждет утешения, Тот лучший советчик. Почему боль там хозяин, Величайшая благотворительность, Вневременное бодрствование Бога , Передышка, передышка. Словно трубы органа ревет Скульптурная коралловая роща, Шум гимнов рушит лазурный свод. Дым воинственных витков и спиралей Из плодородной плодородной почвы сердечные ангелы кружатся, как преображенные бури. В приступах ярости пишут Вечную хронику роковых трагедий, в которых нет ни актеров, ни наблюдателей. О судьбоносных трагедиях, которые несут в себе неудовлетворенных сокрушенных, упорно живущих во тьме, Куда они бросают звериный коготь. О неумолимом существе, которое Минерва напрасно проклинала. О, ты, ясность, ошибочно приглушенная неверно отрицаемым словом. При открытии тяжелых ворот (чьи ржавые дверные косяки скрипят) Белая вода стремительно устремляется в житницы, хранящие приговор. Шерсть Агнца - это вода, затем на рассвете Некоторые мужчины мчатся вперед И собирают пену. И совестливые женщины Просыпались на рассвете, Чтоб Волшебную шерсть плести Своими самоотверженными руками. И тот, кто надевал ту одежду, Больше не страдает от боли, И кто надевал ту одежду, Горит от усталости. Там мать кормит ребенка И знает любимого ребенка, Чьи закрытые, дремлющие веки опалены шипом огня творения, Не узнает ее при пробуждении, И ее потомство не знает, Так что она обнимает его еще крепче, победоносная, радостная семерка раз, И ликом из мрамора Вызывает блаженный укус рептилии, Которая сваривает сердца людей В одном, ангельской жестокости. Там, в стране кораллов, В безумной стране, под голубоватым куполом, Где в безмятежных водах Парят вырванные с корнем сорняки надежды. Перевод Ян Добиаш

Библиография
  • Йиндржих Халупецки: Рихард Вайнер. Aventinum, V Praze 1947.
  • Любомир Долежел: Радикальная семантика. Франц Кафка и Рихард Вайнер. В: Юрген Эссер; Вилем Фрид; Аксель Хюблер (1981). Формы и функции: статьи по общей, английской и прикладной лингвистике: подарены Вилему Фриду по случаю его шестьдесят пятого дня рождения. Гюнтер Нарр Верлаг. ISBN   978-3-87808-149-4. Проверено 16 июля 2011 года.С. 225–230.
  • Йиндржих Халупецки: Экспрессионист. Рихард Вайнер, Якуб Демл, Ладислав Клима, Подивный Гашек. Торст, Прага 1992, ISBN   80-85639-00-9.
  • Альфред Томас: Лабиринт слова: истина и представление в чешской литературе. Ольденбург, Мюнхен, 1995.
  • Мари Лангерова: идеология, политика и автономное искусство Ричарда Вайнера. (Событие в дискурсе), 31 июля 1998 г. ( PDF на чешском языке)
  • Мари Лангерова: Вайнер. Хост, Брно 2000, ISBN   80-86055-97-3.
  • Карел Срп: Неповедомое тело. Йозеф Шима, Рихард Вайнер a skupina Le grand jeu. В: Умени. 52, № 1 2004, с. 11–36.
  • Филип Чарват: Ричард Вайнер или Die Kunst zu scheitern. Interpretationen zum Erzählwerk; mit einer vergleichenden Studie zu Franz Kafka. Univ. Яна Евангелисти Пуркине, Усти-над-Лабем, 2006, ISBN   978-80-7044-766-6.
  • Томаш Йирса : Medialita nepřítomného subjektu. Эстетика отсутствия, картина постмодернистского импульса "Прездне жидле" Ричарда Вайнера. Svět literatury, Vol. 25, № 55, 2017, с. 109–131.
  • Томаш Йирса: Портрет отсутствия: эстетическая медиальность пустых стульев. Zeitschrift für Medien- und Kulturforschung, Vol. 7, № 2, 2016, с. 13–28.
  • Томаш Йирса : « Тварь в тварж безтварности». Afektivní a vizuální figury v moderní literatuře. Ведущий, Брно, 2016, ISBN   978-80-7491-793-6.
  • Ванда Пикетт (2006). Сознание художественной литературы: структуры повествовательной неопределенности в прозе Ричарда Вайнера. Linacre College (Оксфордский университет): D.Phil. Кандидатская диссертация, ученая степень 2006 г.
  • Добрава Молданова: České příběhy. Univ. UE Purkyně, Усти-над-Лабем 2007, ISBN   978-80-7044-846-5.
  • Вальтер Шамшула: Geschichte der tschechischen Literatur. Von der Gründung der Republik bis zur Gegenwart. Кёльн 2004, стр. 305–310.
  • Альфред Томас: Богемское тело. Гендер и сексуальность в современной чешской культуре. Univ. из Wisconsin Press, Мэдисон, Висконсин, 2007.
  • Любомир Долежел: Изучение чешской литературы и поэтики. Торст, Брно 2008, ISBN   978-80-7215-337-4.
  • Йозеф Грдличка: Образ света в чешской литературе. Studie o způsobech celku; Коменский, Маха, Шлейхар, Вайнер. 1. Auflage. Малверн, Прага 2008, ISBN   978-80-86702-41-4.
  • Петр Малек: Меланхолия по-современному. Алегорие, выправеч, смрт. Дофин, Прага 2008, ISBN   978-80-7272-167-2.
Рекомендации
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2024-01-08 05:52:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте