Пур-Баха Джами | |
---|---|
Родился | Джам |
Умер | 1284? |
Национальность | Иранец |
Другие имена | Тадж ад-Дин ибн Баха ад-Дин,. Малик-аль-Шуара (Король поэтов) |
Род занятий | Поэт. сатирик. социальный комментатор |
Известная работа | «Монгольская ода» |
Тадж ад-Дин ибн Баха ад-Дин, более известный как Пур-Баха Джами (персидский : پوربهای جامی, романизированный : Пур Баха-йе Джами; родился в Торбат-э Джам, Хорасан, Иран - ок. 1284) был иранским поэтом, Пун мастером, сатириком и часто резким социальным комментатором. Он был современником Сади, Хомама Тебризи и Готб ад-Дин Ширази.
Давлат-шах Самарканди посвящает ему статью в своей книге Taḏkerat al-šoarā (Биографии поэтов) а позже другие биографические работы, такие как Аташкадех, Хафт Иклим и Маджаму-с Шуара, добавляют немного к этому. Мало что известно о его молодости, но он родился в Джаме и провел молодость в Герате, а его отец был одним из судей округа Джам. Он учил поэзию в присутствии Рукн ад-Дина Кубая и Саида Херави.
Может быть, использование такого большого количества неперсидской и монгольской лексики является причиной того, что он не знаменит в наши дни. Большинство его касидов (од) являются социологически важными, скорее, литературными, потому что слова, используемые в этих стихах, отражают жестокую среду Ильханства эра.
Сначала он был восхваляющим Хваджу Ваджих аль. -Дин Занги, сын Ходжи Тахер Фарюмади, но после переезда в Тебриз он сочинил панегирики для Ходжи Шамс ад-Дин Джовейни.
Ни один сборник не содержит всех работ Пур Бахаха, и его стихи остаются разбросанными. Тем не менее, работа по идентификации его работы облегчается очень своеобразным стилем, который он использует почти во всех своих работах.
В 1267–1268 гг. город Нишапур был разрушен мощным землетрясением. Пур-Баха уточняет словом - играет и надуманные метафоры как разрушения, так и восстановления города. В своей поэтической оде (Касида ) он описал разрушения различных структур, таких как минареты, мечети, библиотеки и школы, а затем дали датой восстановления города является май 1271 года. Это стихотворение цитировалось Хафиз-э Абру и. В реставрационной поэме он ссылается на добрые дела Абака-хана, Ильханидов царя Ирана и описывает его как «Нуширвана нашего времени, Абака, владыка мира, властелин земли, завоеватель мира, сковывающий врага "
چو کهنه بود و دیمی بنای نیشابور. نهاد روی سوی او راباو راب>دای خواست که بازش ز نو بنا سازند. بعهد دولت نوشیروان عهد ابقا. خدایگان جهان پادشاه روی на развалины, широкие со всех сторон, обращались туда. Бог пожелал, чтобы люди снова стали стремиться к возведению его зданий. В правление Just Abaqa, Нуширвана наших дней. Владыка всего мира, царь всей земли. Враг-связывающий, покоритель мира он, все царства завоевывает. | |