Сливовая булочка

редактировать
Сливовая булочка
JesseRedmanFauset PlumBun.jpg Обложка последнего издания в мягкой обложке
АвторДжесси Редмон Фаузет
СтранаСША
ЯзыкАнглийский
ЖанрРоман
ИздательФредерик А. Стоукс
Дата публикации1929
Тип носителяПечать (в твердой и мягкой обложке)

Сливовая булочка: роман без морали - это роман Джесси Редмон Фаузет fi впервые опубликовано в 1928 году. Написано афроамериканкой, которая в течение 1920-х годов много лет была литературным редактором книги Кризис, она часто рассматривается как важный вклад в движение, которое быть известным как Гарлемский ренессанс.

Содержание
  • 1 Краткое содержание
  • 2 Понимание названия Plum Bun
  • 3 Автобиографические элементы
  • 4 Сюжет
  • 5 Другие романы прохождения и цветовой линии
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
Сводка

Чрезвычайно условна благодаря использованию элементов и приемов традиционных жанров, таких как романс или сказка, Plum Bun в то же время выходит за рамки этих жанров своим изображением и критикой расизма, сексизма и капитализма. Героиня, молодая светлокожая афроамериканка по имени Анджела Мюррей, оставляет позади свое прошлое и выдает за белых, чтобы иметь возможность достичь удовлетворения в жизни. Только после того, как она пожила среди белых американцев, она обнаруживает, что преодоления расового барьера недостаточно для такой женщины, как она, чтобы полностью реализовать свой потенциал. Подробное описание ее взросления делает Plum Bun классическим Bildungsroman.

Понимание названия Plum Bun

Plum Bun, второго романа Фосе, было трудно разместить; ее первый издатель Boni Liveright отказался опубликовать его. Ее агентство Brandt Brandt в конце концов разместило книгу у британского издателя Charles Elkin Matthews в 1928 году, а Фредерик А. Стоукс опубликовал издание для США в 1929 году. Название «Сливовая булочка» иллюстрирует некоторые из сил, которые движут главной героиней романа Анджелой. Мюррей. Эпиграф романа цитирует детский стишок, из которого взято название: «На рынок, на рынок / чтобы купить сливовую булочку / Снова домой, снова домой / Рынок готов ». Сама сливовая булочка, которая может быть похожа на английский ролл Челси и американский булочка с корицей, представляет собой сладкое тесто из белой муки, в котором запекаются сильно окрашенные булочки, изюм или чернослив (сливы).. Использование термина «сливовая булочка» также является сексуальным подтекстом, поскольку сливовая булочка также может быть прочитана как «привлекательный кусок».

Анжела должна разобраться со своим цветным и белым расовым наследием, а также со своей женственностью (стереотипно воспринимаемой как сладость), прежде чем она достигнет психологической целостности. Хотя афроамериканки в популярной песне обозначались как «немного коричневого сахара» или «желе с желе», Анжеле пришлось перестать думать о себе как о продавце женской сладости на продажу и вместо этого приступить к новым ролям с присущей ей ценностью.

Автобиографические элементы

Сюжет и персонажи романа включают множество автобиографических элементов. Фактическая семья Фосе была частью чернокожего среднего класса Филадельфии, и, хотя они пользовались большим уважением и имели хорошие связи в афроамериканском сообществе, им было запрещено посещать такие общественные места, как больницы, рестораны и магазины, общепринятым Джимом Кроу. политики. Другие автобиографические элементы включают взросление в пригороде Филадельфии, то, что он был единственным афроамериканским учеником в школе для белых, и открытие расистской политики Филадельфии в отношении найма учителей государственных школ (черный учитель не мог учить белых учеников). Фаузет, как и ее главные герои, переехала в Гарлем во время пика Гарлемского Возрождения (в 1919 г.) и услышала В. Э. Б. дю Буа (в романе его зовут Ван Мейер) говорят.

Сюжет

Сюжет романа касается двух сестер, Вирджинии и Анджелы Мюррей, которые выросли в Филадельфии в доме, богатом афроамериканской культурой. Анджела, как и ее мать Мэтти, светлокожая и способна «проходить» в белом обществе, в то время как более темный цвет лица Вирджинии и ее отца Юниуса помещает их по другую сторону цветовой линии. Вирджиния растет, отказываясь подчиняться расистскому давлению; скорее она принимает то, кто она есть. Анджела, с другой стороны, неоднократно пытается получить признание, надев белую маску, но каждый раз кажется, что успех и дружба принадлежат ей, ее этническая принадлежность раскрывается, и она лишается всего, что ей небезразлично.

Смерть ее родителей и расизм филадельфийского общества вынуждают Анжелу уехать в Нью-Йорк, где она решает полностью скрыть свое афроамериканское происхождение. Она получает признание в элитном художественном кругу, возможно, вдохновленном авангардом 1920-х годов Гринвич-Виллидж. Она начинает романтические отношения с Роджером, молодым белым мужчиной, который, кажется, движется среди нью-йоркской "четырех сотен" социальной элиты. Однако их отношения основаны на нескольких обманах. В одной из самых важных сцен романа сестра Анджелы только что прибыла на вокзал Пенсильвания из Филадельфии. Анжела, приехавшая на вокзал встретить сестру, видит своего любовника. Зная, что его расизм заставит его отвергнуть ее, она замахивается рукой своей более темной сестры, оставляя ее стоять одну в толпе. Обманы Анджелы и Роджера друг друга и самих себя также заключаются в том, что они используют друг друга для личной выгоды: Анджела ищет финансового комфорта Роджера; Роджер стремится к удобству секса без необходимости представлять свою новую находку отцу, который глубоко заботится о родословной своей будущей невестки. Отказ Роджера от Анджелы, разоблачение Анжелы его исключительно сексуальных намерений и жестокое обращение с мисс Пауэлл, молодой художницей афроамериканского происхождения, заставляют Анжелу раскрыть свое расовое наследие и потерять авторитет в глазах нескольких ее знакомых. Однако настоящие друзья и ее сестра убеждают ее поехать в Париж, чтобы стать художницей, и Энтони, одноклассник из художественной школы смешанного происхождения, наблюдавший, как его отец умирает от рук расистской мафии на юге, признается в любви к Анжеле.. Кажется, в конце концов, Энтони и Анджела могут смириться с расистским прошлым Америки и своим собственным светлым будущим.

Подзаголовок книги «Роман без морали» можно понять следующим образом: как только Анджела покидает Филадельфию и уезжает в Нью-Йорк, где живет традиционная афроамериканская семья, сама по себе, ее мораль перестает быть ясной. определено для нее. «Мораль истории» постепенно создается для читателя и для главных героев по мере того, как Анджела усваивает и понимает жизненные уроки, которые дает ей Нью-Йорк.

Другие романы прохождения и цветная линия
  • Роман Неллы Ларсен Прохождение, опубликованный в том же году, имеет очень похожий сюжет: светлокожий африканец -Американка притворяется белой и становится связанной с белым сторонником превосходства.
  • В ее романе Джой, установленном двумя поколениями позже, героиня одноименного имени Марши Хант, сама слишком темнокожая, чтобы сойти за белых, общается с белыми только потому, что верит, что они выше, и что таким образом она найдет удовлетворение в жизни.
  • Другой случайный рассказ - Филип Рот в романе Человеческое пятно, где светлокожий мужчина проходит, чтобы иметь возможность присоединиться к армии во время Второй мировой войны, и продолжает прожить остаток своей жизни как еврейский профессор.
  • Рассказ Эрскина Колдуэлла "" описывает линчевание во многом так же, как рассказ Энтони Кросса о насильственной смерти своего отца в Джорджии.
Ссылки
  1. ^Хайме Харкер, Америка-средняя brow: Женские романы, прогрессивизм и среднестатистическое авторство между войнами (Амхерст: University of Massachusetts Press, 2007), 82.
  2. ^В "St. Луи Блюз », Бесси Смит поет: « Никто в городе не может испечь сладкий рулет из желе, как мой ».
  3. ^Кэролин Сильвандер, Джесси Редмон Фаузет, чернокожий американский писатель (Трой, Нью-Йорк: издательство Whitson Publishing Company, 1981), 25.
  4. ^ Кэролайн Сильвандер, Словарь литературной биографии, том 51: Афро-американские писатели от Гарлемского Возрождения до 1940 года, изд. Трудье Харрис (CITY: The Gale Group, 1987): 76.
  5. ^Fauset 216 ff.
Дополнительная литература
  • Халл, Глория Т., изд. (1993). Все женщины белые, все мужчины черные, но некоторые из нас смелы. Нью-Йорк: Feminist Press.
  • МакДауэлл, Дебора (1990). «Сливовая булочка: роман без морали». Введение: Регулирование акушерок. Бостон, Массачусетс: Beacon Press. Стр. Ix – xxxiii. ISBN 0 -8070-0919-9.
  • Сильвандер, Кэролайн Уэдин (1981). Джесси Редмон Фосет, чернокожий американский писатель. Трой, Нью-Йорк: Уитсон.
  • Сильвандер, Кэролайн Уэдин (1987). "Джесси Редмон Фаузет". In Trudier Харрис (ред.). Литературный биографический словарь, том 51: Афроамериканские писатели f от Гарлемского Возрождения до 1940 года. Фармингтон, Мичиган: The Gale Group. С. 76–86.
Последняя правка сделана 2021-06-02 08:33:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте