Pig Latin

редактировать
Игра на секретном языке

Pig Latin
Igpay Atinlay
Ванглоязычном мире
КлассификацияЯзыковая игра или Аргот
См. Также: Языковые игры

Свинья на латыни - это языковая игра или argot, в котором английские слова изменены, обычно путем добавления сфабрикованного суффикса или путем перемещения начала или начального согласного или группа согласных слова до конца слова и добавление вокального слога для создания такого суффикса. Например, «Википедия» станет «Ikipediaway» (буква «W» перемещается с самого начала и к ней добавляется «ау» для создания суффикса). Цель состоит в том, чтобы скрыть слова от других лиц, не знакомых с правилами. Ссылка на Latin является преднамеренным неправильным употреблением названия ; Свинья-латынь - это просто форма арго или жаргона, не связанного с латынью, и это имя используется для его английских коннотаций как странного и иностранного языка. Чаще всего его используют маленькие дети как забавный способ сбить с толку людей, незнакомых со свиньей латынью.

Содержание
  • 1 Общие сведения
  • 2 Происхождение и история
  • 3 На других языках
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Фон

Для слов, начинающихся с согласных звуков, все буквы перед начальной гласной помещаются в конец последовательности слов. Затем добавляется "ay", как в следующих примерах:

  • "pig" = "igpay"
  • "latin" = "atinlay"
  • "banana" = "ananabay"
  • "will" = "illway"
  • "butler" = "utlerbay"
  • "happy" = "appyhay"
  • "duck" = " uckday "
  • " me "=" emay "

Когда слова начинаются с кластеров согласных (несколько согласных, образующих один звук), весь звук добавляется к концу при разговоре или письме.

  • " smile "=" ilesmay "
  • " string "=" ingstray "
  • " stupid "=" upidstay "
  • " glove "=" oveglay "
  • "trash" = "ashtray"
  • "floor" = "oorflay"
  • "store" = "orestay"

Для слов, которые начинаются с гласных, гласная остается в покое., и чаще всего в конце добавляется «ура». Но в разных частях света есть разные «диалекты». Некоторые люди могут добавлять «путь», «сено» или другие окончания. Примеры:

  • "eat" = "eatyay" или "eatay"
  • "omelet" = "omeletyay" или "omeletay"
  • "are" = "areyay" или "areay". "
  • " egg "=" eggyay "или" eggay "
  • " объяснять "=" объяснять "
  • " always "=" alwaysyay "или" alwaysay "
  • "nds "= "ndsyay" или "enday"
  • "честное" = "честное слово"
  • "I" = "Iyay"

Альтернативное соглашение для начала слов с гласными звуками удаляются начальные гласные вместе с первым согласным или кластером согласных. Обычно это работает только для слов с более чем одним слогом и предлагает вариант слов, соответствующий загадочным, неузнаваемым звукам преобразованных слов. Примеры:

  • "every" = "eryevay"
  • "another" = "otheranay"
  • "под" = "erunday"
  • "island" = " andislay "
  • " elegance "=" egantelay "

Структура предложения остается такой же, как и в английском. Произношение некоторых слов может быть немного трудным для начинающих, но люди могут легко понять свиную латынь с практикой.

Истоки и история

Один из старейших примеров Свиной латыни был написан Уильямом Шекспиром, чья пьеса 1598 года Потерянные усилия любви включает ссылка на собачью латынь:

Costard: Перейти; у тебя он и навоз, как говорится, на кончиках пальцев.. Олоферн: О, я чувствую фальшивую латиноамериканку; навоз для мазей.

— Lost Labour's Love, Уильям Шекспир

Современная версия Pig Latin появляется в альбоме Columbia Records 1919 года, содержащем то, что звучит как современная вариация певца по имени Артур Филдс. Песня, названная Pig Latin Love, сопровождается подзаголовком "I-Yay Ove-Lay oo-yay earie-day". The Three Stooges использовали ее несколько раз, большинство в частности, Tassels in the Air, короткометражный фильм 1938 года, в котором Мо Ховард пытается научить Керли Ховарда пользоваться им, тем самым доводя правила до аудитории. В более раннем (1934) эпизоде ​​Три поросенка, Ларри Файн пытается произвести впечатление на женщину своим мастерством в свиной латыни, но оказывается, что она это тоже знает. Никакого объяснения правил не дается. Несколькими месяцами ранее, в 1934 году, в короткометражном фильме Наша банда Уоши Айрони Спанки пытается разговаривать с азиатским мальчиком, используя свиную латынь. Джинджер Роджерс спела куплет «Мы в деньгах » на свином латыни в тщательно продуманном постановочном номере Басби Беркли в фильме Золотоискатели 1933 года, (Trippy Ginger Rogers Pig Latin. YouTube). Фильм, занявший третье место в списке самых кассовых фильмов того года, был включен в Национальный реестр фильмов, а эта песня вошла в список 100 лучших песен из фильмов Американского института кино. Мерл Трэвис заканчивает свою песню "When My Baby Double Talks To Me" фразой "What a aybybay", где последнее слово - Pig Latin для "ребенка".

Два слова Pig Latin, которые вошли в основной американский английский, - это «ixnay » или «icksnay», латинский вариант слова «nix » на Pig Latin (само заимствование из немецкий nichts), который используется в качестве общего отрицательного ; и «amscray », что на латыни означает «scram », что означает «уходи» или «убирайся отсюда».

На других языках

французский имеет кодовый язык loucherbem (или louchébem, или largonji), который предположительно первоначально использовался мясниками (boucher по-французски). В loucherbem ведущий кластер согласных перемещается в конец слова (как в Pig Latin) и заменяется буквой L, а затем в конце слова добавляется суффикс (-oche, -em, -oque и т. Д.., в зависимости от слова). Пример: combien (сколько) = lombienquès. Сходными кодированными языками являются verlan и langue de feu (см. fr: Javanais (argot). Несколько слов louchébem стали обычными французскими словами: fou (сумасшедший) = loufoque, portefeuille (кошелек)) = larfeuille, en douce (в тишине) = en loucedé. Также похож на широко используемый французский argot verlan, в котором слоги слов транспонированы. Verlan - французский сленг, очень похожий на Английский свинья на латыни. На нем говорят путем разделения слова на слоги и смены слогов.

Верлан был впервые задокументирован как использованный еще в 19 веке. Еще в 19 веке на нем говорили как код преступников, пытаясь скрыть незаконную деятельность в разговорах с другими людьми, даже с полицией. В настоящее время верлан все чаще используется в районах за пределами крупных городов, в основном населенных рабочими-мигрантами. Этот язык служил языковым мостом между многими из этих рабочих-мигрантов из разных стран и происхождения и был так широко Его легко и быстро использовали в рекламе, сценариях фильмов, французском рэпе и хип-хоп музыке, средствах массовой информации, в некоторых французских словарях, а в некоторых случаях слова, которые были переведены, фактически заменили свои оригинальные слова. Новое использование Verlan и то, как он стал частью французской культуры, произошло всего за несколько десятилетий.

Вот пример некоторых французских слов, которые были Verlanned, и их английского значения:

ФранцузскийВерланАнглийский
bandedebangroup
bizarrezarbiweird
Black (англ.)keblablack person
bloquékébloзаблокирован
bonjourjourbonпривет
автобусsubавтобус
кабельblecaмодное
кафеfecacafe
classeseclaclass
clopepeclotсигарета
cool (англ.)looccool
démonmondédemon
disqueскеудальбом
fais chierfais iecheэто злит
femmemeufженщина
flickeufcop
fououfcrazy
françaiscefranфранцузский
джобардb arjotcrazy
l'enversverlanreverse
louchecheloushady
meckeumмужчина
mèrereumмать
métrotroméпоезд
musiquesicmumusic
pèrereupотец
piscinecinepipool (плавание)
pouletlepouкурица (аналог «свиньи» на английском языке; для офицера полиции)
pourriripouкоррумпированный
rapperarap (music)
truckeutrustuff
vas-yzyvaдерзайте

Некоторые слова verlan прошли второй этап такой трансформации. Например, reubeu - это verlan для beur, что само по себе является verlan для арабского языка.

Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
  • значок Языковой портал
  • Словарное определение : Категория: English Pig Latin terms в Wiktionary
Последняя правка сделана 2021-06-02 05:41:57
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте