Новый Муми-тролль | |
新 ム ー ミ ン. (Шин Мумин) | |
---|---|
Жанр | Фэнтези |
Аниме-телевидение сериал | |
Режиссер | Ринтаро |
Studio | Mushi Production |
Исходная сеть | Fuji TV |
Исходный выпуск | 9 января 1972 г. - 31 декабря 1972 г. |
Эпизоды | 52 |
Портал аниме и манги |
New Moomin (新 ム ー ミ ン, Shin Mūmin) - это вторая адаптация телесериала аниме из книжной серии Moomin от Финский иллюстратор и писатель Туве Янссон. Это ремейк серии 1969-1970 Moomin, которая была основана на книгах. Он был произведен в 1972 году компанией Mushi Production и транслировался на Fuji TV.
Сериал создавался как римейк после того, как сериал 1969-70 годов был отменен по заявлению Янссон, поскольку он радикально отличался от того, каким она хотела видеть сериал. Он никогда не транслировался за пределами Японии.
В отличие от своего предшественника, серия была основана на книгах.
# | Японское оригинальное название | Перевод с японского | |
---|---|---|---|
1 | "" め ・ ゆ め・ ゆ め " | Мечта, мечта и мечта | |
2 | " 春 を 呼 ぶ 火 祭 り " | Праздник огня для Ашера весной | |
3 | " 今日 は 、 お し ゃ ま さ ん " | Привет, не по годам развитая девочка (= Too-Ticky) | |
4 | «ス ナ フ キ ン が て 来 た» | Спина Снуфкина | |
5 | «狼 な ん か こ わ く な い» | Кто боится волка? (пародия на «Кто боится Вирджинии Вульф? ») | |
6 | «落 ち て き た 星 の 子« | Падал звездный ребенок | |
7 | »白 い 馬 と 満 月 と» | С Белой Лошадью и Полнолунием | |
8 | "ふ し ぎ な ー プ ー ン" | Таинственная ложка | |
9 | "お じ さ ん 品 手 大?" | Дядя волшебник? | |
10 | "署長 さ ん が い な く な る" | Инспектор полиции ушел | |
11 | "ム ー ミ ン 谷 は 穴 だ ら け" | Долина Муми-троллей полна дыр | |
12 | "鏡 の 中 の マ 18 マ ネ" -Человек (мимикрия) в зеркале | ||
13 | "ヘ ム レ ン さ ん の 約束" | Обещание Хемулена | |
14 | "メ ソ メ ソ 君 の マ イ ム" | Дом Мезо-Мезо (= Прости-оо)>"ム ダ 騒 動 は ム ダ" | Бессмысленное беспокойство бессмысленно |
16 | «ミ イ っ て や さ し い の?» | Ми нежна? | |
17 | "ノ ン ノ ン の 願 い" | Желание Ноннон | |
18 | "海 の 風車" | Морская ветряная мельница | |
19 | "ふ し ぎ な 遊 星 人" | Таинственный пришелец с планеты | |
20 | "マ マ のハ ン ド バ ッ グ " | Мамина сумочка | |
21 | " 花 占 い 大 事件 " | Большой инцидент цветочного гадания | |
22 | " 町 か ら き た 少年 " | Мальчик из города | |
23 | " マ マ 、 ご め>Извини, мама | ||
24 | «時 計 を 作 ろ う» | Сделаем часы | |
25 | «夏 へ の 扉» | Дверь в Лето (цитата из «Дверь в Лето ") | |
26 | " 金色 の し っ ぽ " | Золотой Хвост | |
27 | " ニ ョ ロ ニ ョ ロ っ た " | Ньоро-Ньоро (= Хатифаттенеры) Злиться | |
28 | " 信 じ る? 信 じ 185>К? " Верить или не верить? | ||
29 | "水晶 玉 に は な に が み え る" | Что видно в хрустальном шаре? | |
30 | «消 え な い お ば け» | Призрак, который не исчезает | |
31 | «お か し な ケ ン カ» | Странная ссора | |
32 | «消 え た 人形» | Пропавшая кукла | |
33 | «ひ り ぽち の パ パ " | Одинокий папа | |
34 | " ぼ く は 王 だ! " | Я король! | |
35 | «パ パ の 古 い 靴» | Старые туфли папы | |
36 | «お じ い ち ゃ ん は 世界 一» | Дедушка №1 в мире | |
37 | «月夜 に な る 鐘» | Колокол, который Кольца в лунные ночи | |
38 | "赤 い 月 の 呪 い" | Проклятие красной луны | |
39 | "笑 い の 仮 面" | Маска смеха | |
40 | "や ぶ れ た 絵 本" | Порванная книга с картинками | |
41 | «言葉 が 消 え る?» | Слова исчезают? | |
42 | "は ば た け! ペ ガ サ ス" | Флаттер! Пегас | |
43 | «ア リ オ ン の た て 琴» | Арфа Ариона | |
44 | «雲 と 遊 ぼ う» | Давай поиграем с Облаками | |
45 | «眠 り た い 眠 れ な い» | Хочу спать, не могу уснуть | |
46 | «飛行 鬼 に ま け る な!» | Не будь побежденным Летающим Демоном (= Хобгоблином)! | |
47 | "氷 の 国 を ぬ け だ せ" | Уйти из ледяной страны | |
48 | "こ わ れ く び か ざ り" | Разбитое ожерелье | |
49 | "消 え ち ゃ っ 冬" | Исчезнувшая зима | |
50 | "パ パ の ぼ う け ん" | Papa's Adventure | |
51 | "ス ナ フ キ ン な ん か 大 き ら い" | Я ненавижу тебя, Снуфкин | |
52 | "さ ら ば ミ ン 168 | Прощай 178>Муми-тролль (сериал 1969 года) Источники информации
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-31 06:17:38
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное). |