Мингинда | |
---|---|
Минкин | |
Регион | Квинсленд, Австралия |
Этническая принадлежность | люди мингинов |
вымершие | (дата отсутствует) |
языковая семья | макропама – ньюнган ?
|
коды языков | |
ISO 639-3 | xxm |
Glottolog | mink1237 |
AIATSIS | G26 |
Mingginda или Minkin является вымершим языком австралийских аборигенов, возможно, языковой изолят из северной Австралии. На нем говорили люди мингинов в районе Берктауна, на южном побережье залива Карпентария, в районе, где находятся истоки Река Лейхардт.
Классификация Минкина неясна, прежде всего из-за отсутствия данных. Было высказано предположение, что это могло быть связано с языковыми семьями иваиджан или танкистские . Эванс (1990) считает, что это было продемонстрировано как танкский язык, более далекий друг от друга, чем другие; это принято в Bowern (2011).
Данные Минкина, восстановленные Эвансом (1990):
глянец | Минкин | |
---|---|---|
человек (абориген) | aRka (ařka) | |
'негры' | yaŋ (k) ana; wampuRa; кОму; miŋ (k) u | |
белый человек | pia; Такантана | |
молодой человек | куланкали; wuRunta (wuɽunta) | |
мальчик, дети | wuRaRa | |
ребенок (также «маленький», «младший брат») | piltʸinkuRa | |
девочка | puLupuLa (puɭupuɭa) | |
женщина | maku | |
старик | paʈiŋaRa | |
старуха | waʈikiRi (waʈikiři) | |
отец | кЭяти | |
мать | кунтуу | |
сестра | ву w (к) уРа-пана; yilulaa | |
брат, старший | Nakal или Naŋkay | |
брат, младший | piRtʸinkuRa | |
мать матери | TiTila | |
Бог | tʸORpuyu | |
призраков | paʈa | |
'существо, которое научило их всему' | kuwaRi | |
head | wiʈa | |
волосы на голове | пуЛумпа | |
волосы бороды, борода | yaRinʸa, yaRiŋa | |
eye | mitʸELa | |
ear | maRa (mařa) | |
рот | paRka | |
зубы | liya | |
язык | THalŋa ~ THanŋa | |
нос | kiwiRa | |
лицо | yiRa | |
шейка | panTaLmaRa | |
плечо | tʸaʈa | |
грудь, молоко | ukula | |
back | kOnTa ( канта) | |
желудок | патака; puLtʸi | |
грудь | payuLa | |
thigh | piLpa; t̪anpa | |
leg | tʸila | |
ankle | mukuLa | |
foot | tʸaŋ (k) | |
след стопы | tʸaŋ (k) ay, taNa | |
рука | waLERa | |
запястье | муни-муни; maNay-maNay | |
hand | aRŋaRa (ŋařŋařa) | |
пальцы | ařa | |
кожа | pakuRu | |
bone | TimERa (ʈimiřa) | |
кровь | такана | |
жир | paRaŋ (k) a (paɽaŋka) | |
кишечник, экскременты | TORa (ʈuRa) | |
экскременты | малина | |
кенгуру | панкана; tʸaku-tʸaku | |
possum | wapuRa | |
ручная собака | kutu | |
дикая собака, динго | mitʸilpaRa | |
emu | puLanʸtʸana | |
черная утка | пиянʸтʸуРа | |
лесная утка | япиРа-мунтунʸтʸиРа | |
пеликан | юкуТаРа; питилту | |
смеющийся осел (кукабурра ) | Талкура (t̪alkuřa) | |
местный товарищ (brolga ) | Тила-ТалкуРа; пуРалку | |
белый какаду | ТайалпуваРа; каРимпала | |
ворона | ваŋкула | |
сван | кунанкута | |
дикая индейка | пиРинкура | |
яйцо | япипа | |
змея | палах (k) аРа; паканпапа | |
рыба | ваРа | |
рак | миНТуЛа | |
комар | калаРа (к) a (kalařaŋka) | |
fly | wuaRa; kuRiNa | |
grass | kOɳa (kaɳa); puLpa | |
кора | kuRumpa; pakuRu | |
дерево | wiLa; wiLaTaLOnti (wiLa t̪alunti) | |
воинское копье | ваРинварина; maLtʸiNTaRa | |
тростник | ваРин; uRmi (ŋuř>mi) woomera | piRi (piři) |
shield | Taʈuna; tʸaRpi (tʸařpi) | |
tomahawk | THaʈiyapina; tʸaRiwiNTila | |
бумеранг | waila | |
резных фигурок> | waLitʸi | |
canoe | kamiRa | |
camp | NETa (ɳat̪a) (ŋita) | |
fire | wiLa | |
heat | яЛуЛу (ялулу); мавуРина | |
дым | Тумпута; куя-куя | |
свет | нава-нава; kawuntuNaRay | |
темный (= ночь) | kawuNTi | |
вода, дождь | wat̪a | |
food | La (R) kuLa | |
мед (= толстый) | paRaŋ (k) a (paɽaŋka) | |
жажда | NVRmuNTu (ŋawaRmuNTu) | |
голодный | NaLu | |
камень, холм | капана | |
земля | куня | |
река | каТаРа (катняржа) | |
озеро, лагуна | панка | |
болото | вупа | |
море | маВОРа | |
солнце | тʸиРишана | |
луна | палатаŋи | |
луна; звезда (?) | piRiŋ (k) a (piɽiŋka) | |
звезда; небо (?) | TaLaLa (ʈalala) | |
гром | piʈimaRa (-Ta) | |
ветер | waRmaRa (wařmaɽa) | |
дождь | пуЛуЛа (к) ана | |
день | пальманмаЛамаЛа; yiɳanʸtʸi | |
сегодня | yanaNiŋ (k) a, yanaLiŋ (k) a | |
night | miLimaʈa; кавуНТи | |
вчера | кавуНТива; yaluNTay | |
рассвет | aNaRaNa, yuNaRaNa | |
завтра | kawuNTu, kawuNTuŋ (k) aRa | |
by-and-by | kiTaNTa115 atʸa холодная | КуРиНа (Журжина) |
хорошо | пуРука | |
бад | ТуРка | |
большой | пуЛаНа; куНамиРа (kunʸamiřa) | |
мало; ребенок | piltʸinkuRa | |
мертвый, гнилой | pukayaNa, puka | |
sweet | kaRaLkaRaLa | |
one | tʸuwaRnʸu ~ tʸuwaLnu | |
два | Тикинца | |
три | Тантуилта | |
четыре | Тикинталу-ТуваЛу, ТикинтаЛинца | |
много, много | юнкуна; ван (а) пуРа | |
нет, нет | вишина; Wawiŋa | |
any | waNTini | |
some | tʸiliŋa | |
some | man̪t̪anʸi | |
other | tʸawuNiliŋa | |
ходить | yaNkiya | |
идти, идти | yapu | |
бежать | Taŋanʸi | |
уйти | tʸawuyu | |
в иди сюда | Шатна | |
, чтобы сесть | Нинья; kuNuyu | |
взять | кавапа | |
держать | niŋapa | |
отпустить | yiɭayaNkipa | |
дать | wuNapa | |
сжечь огнем | Nalapa | |
заставить | piʈimapa | |
уснуть | yuŋ (k) uyu | |
умереть | yuRpiyu | |
жить | piRitʸinʸa | |
есть | TayaTaya, TaRa | |
пить | WawunTini | |
говорить | вати | |
видеть | Навапа | |
чувствовать | (ю) виŋапа | |
слышать | (ю) виŋʸт)ин- та ( R) watʸiNa | |
знать | mitʸil-maRa | |
yes | Niya (ŋiya) | |
«Название места, где разбит лагерь» | maalpay или maalpi | |
класс брака A (мужчина) | LiyaRaNu | |
класс брака C (женщина, выходит замуж за A) | kaŋila | |
класс брака B (мужчина, женат D) | kayaLOLa | |
Класс брака D (женщина, выходит замуж за B) | Чаржитʸпалаши | |
Где черные? | TaɳaŋaRa komu ?; TaɳaaRa miŋ (k) u | |
Не знаю. | waNTa Naŋ (k) i kuʈa; waNTaŋ Nanʸtʸi kuʈa |