парламент Арагона принял 2 закона, касающихся регулирования языков в испанском автономное сообщество Арагон : Закон о языке Арагона от 2009 года, одобренный большинством левых в парламенте, и Закон о языке Арагона от 2013 года, одобренный большинством правых. Оба закона вызывают споры.
Закон языков Арагона, официально известный как Закон 10/2009 от 22 декабря, об использовании, защите и продвижении собственного языка Арагона был законом Арагона (Испания), который регулировал языки, на которых говорят в автономном сообществе, предоставляя официальное признание арагонскому и Каталанский язык является собственностью языка, кроме того, закон установил официальный статус испанского языка во всех частях территории.
Закон был отменен с введением нового Закона о языках Арагона 24 июня, 2013.
Закон был одобрен голосами политических партии PSOE и CHA, но против которых выступили партии PP и PAR, которые возражали против обозначения «каталонский» для родного языка западного Арагона.
Парадоксально, но разработка закона вызвала необычайные споры. как внутри, так и за пределами Арагона, даже несмотря на то, что большинство статей нового юридического текста содержат содержание, по существу идентичное содержанию закона 2009 года, в некоторых случаях статьи являются одним и тем же текстом.
С учетом сказанного, с точки зрения регулирования языковых прав и деятельности арагонской государственной администрации в отношении надлежащих исторических языков, новый закон охватывает практически то же содержание, которое было охвачено законом 2009 года в отношении материалов по антропономии, предоставления государственных инструментов, использования надлежащих исторических языки Арагона в органах местного самоуправления, обучение, присутствие в СМИ, защита материального и нематериального языкового наследия и т. д.
Закон внес лишь незначительные изменения в незначительные относительные аспекты регулирования географических названий (топонимов) и использование гражданами своих исторических языков для обращения к арагонским учреждениям.
Таким образом, юридический текст 2009 года предусматривал возможность того, что официальное обозначение географических названий (топонимов) для преобладающих языковых зон арагонского и Каталанский может быть на этих языках, в то время как текст 2013 года охватывает ту же возможность, что места названы на их собственном историческом языке. ges, но в двуязычной системе (на собственном историческом языке и языке Кастеллано).
Что касается прав носителей языка обращаться к арагонским учреждениям на своих исторических языках, закон заменяет обязанность этих носителей отвечать гражданам на арагонском языке возможностью вместо этого использовать их собственные исторические языки.
Новый закон изменяет официальное наименование арагонских языков, изменяя вместе с ними стандартизованный раздел и институциональную значимость указанных языков, указанные в законе 2009 года. Кроме того, название закона указывает на то, что эти языки образованы лингвистическими модальностями с их собственными идентичностями, подобно тому, как закон существенно изменил лингвистическое зонирование, установленное предыдущим законом.
Выбранное номиналов для правильных и исторических языков Арагона в законе 2013 года была наиболее спорная тема в процессе создания закона, а также после его прохождения. Таким образом, закон отменил наименование арагонского и каталонского, которые содержались в тексте 2009 года для обозначения этих языков, и заменил их на формулировки: арагонский язык, типичный для пиренейских и допиренейских областей, для обозначения арагонского языка, и арагонский язык. типично для восточного региона, чтобы относиться к каталонскому. Кроме того, в законе подчеркивается тот факт, что эти два языка образованы собственными языковыми модальностями.
Новый закон запрещает Высший советник по арагонским языкам, Арагонскую академию каталонского языка и Академию арагонского языка, при этом они заменяются Арагонской академией языка, которая должна быть аккредитована ответственность за нормализацию и консультации.
Что касается названий, принятых законом для обозначения соответствующих языков и одновременно с парламентскими дебатами, в обществе и газетах были быстро популяризированы аббревиатуры LAPAPYP или лапапип, и LAPAO или Lapao. Правительство Арагона дало понять, что эти сокращения не являются официальными и не фигурируют в тексте закона, и считается, что они придуманы оппозицией и каталонскими секционистами.
Новое правило будет продолжать использовать правовую концепцию лингвистического зонирования или лингвистического преобладания в качестве инструмента, гарантирующего разнообразие и языковой плюрализм в автономном сообществе. Однако в нарушение полного лингвистического зонирования закона 2009 года, который признал арагонскую территорию разделенной на четыре разных языковых зоны (преимущественно арагонский, преимущественно каталонский, преимущественно смешанный арагонско-каталонский, исключительное использование кастильского), новый юридический текст этот закон ограничивает признание конкретным существованием двух конкретных языковых зон:
Этот новый закон, аналогичный закону 2009 года, не разграничивает зоны, однако он оставляет регулирование и определение каждой из этих двух зон отдельным муниципалитетам; это следует за прецедентом законопроекта Закона о языках Арагона (2001 г.), который описывает конкретные отношения между муниципалитетами преимущественно арагонского и каталонского языков.
Этот закон скорее спорный, чьи споры начались еще до его утверждения.
Была подана интернет-петиция с требованием остановить процесс утверждения, которая собрала более 4828 подписей. Также были петиции, такие как петиция Академии добра (Письма) в Барселоне, с просьбой о восстановлении каталонского наименования или роли арагонских исследований с «протестом, подписанным более чем 600 языковедами Испании и Европа защищает существование каталонского и арагонского языков в Арагоне ».
Его сторонники утверждают, что новый закон был принят с «социальными и культурными критериями», которых не хватало в предыдущем законе. Кроме того, они указывают, что реализация предыдущего закона привела бы к расходам до 39 миллионов евро, которых было бы недостаточно в момент экономического кризиса. Оппозиция, напротив, утверждает, что наименованиям родных языков в рамках закона недостает «академической строгости», и описывает одобрение как «смешное и смущающее» и обвиняет коалиционное правительство в том, что оно не добилось какого-либо консенсуса по поводу принятия закона., так как все поправки, представленные оппозицией (73 от PSOE, 53 от CHA и 42 от IU), были отклонены.
Закон был прямо поддержан платформой «Мы не говорим на каталонском языке», которая не принимает название «каталонский» для обозначения родного языка Арагона, включая его западную полосу.
Помимо парламентской оппозиции в судах Арагона, за пределами автономного сообщества, другие политические партии выступают против этого закона, в том числе CDC, Каталонское большинство, C, PP, ICV-EUiA, CUP и PSC, которые зарегистрировали резолюцию в Парламенте Каталонии с призывом к отступлению в этом вопросе.
Через несколько дней после принятия закона арагонские СМИ и национальные СМИ критиковали закон, в частности, за использование термина «лапао».
Защитники закона утверждали, что термин «лапао» был изобретен его критиками, и что жители этих областей дают названия своим диалектам. Например, диалект в фрага называется «фрагати», а диалект тамарит де-литера называется «тамаритано».
Отсутствие ссылки на кастильский испанский язык в законе также было объектом критики, поскольку на это ссылались предыдущая версия закона. Политическая партия «Союз за прогресс и демократию» (UPyD) раскритиковала это упущение за политические цели.
В июне 2013 года шесть ассоциаций, занимающихся сохранением, обучением и распространением арагонского языка, подписали манифест в пользу арагонского языка и против нового закона о языке. Шесть других организаций (Совет говорящих на арагонском диалекте, Ассоциация ногара, Общество арагонского языка, Школа арагонской философии и Лига арагонских спикеров) участвовали в написании манифеста, но в конечном итоге решили не подписывать его.
Со своей стороны, правительство Испании заявило, что они уважают одобрение закона, и подтвердило способность автономных сообществ регулировать свои официальные языки.
За несколько дней до того, как закон должен был быть одобрен, правительство Алькампеля отклонило закон и предоставило каталонский язык единственным официальным статусом. Правительство провинции Уэска также одобрило резолюцию в пользу отмены Закона о языках за непризнание трехъязычного характера сообщества. 1 июня 2013 г. различные советники и мэры муниципалитетов Франья встретились в Мекиненце (напоминая о встрече 30 лет назад) и подписали Декларацию Мекинензы, чтобы продемонстрировать свое несогласие с законом 2013 г. за то, что они не признали каталонский язык под своим именем, но только под прозвищем «Восточно-Арагонский».
Утверждение этого закона аннулировало предыдущий Закон о языках от 2009 года. Он устранил генерального настоятеля арагонского языка и создал. Академия стремилась определить официальные тропонины и названия для сообщества, чтобы стандартизировать использование ими языков и диалектов.