Кейский язык

редактировать
Австронезийский язык, на котором говорят в Малуку, Индонезия
Кей
Родной языкИндонезии
РегионОстрова Малуку
Носители языка85,000 (2000)
Языковая семья австронезийцы
Коды языков
ISO 639-3 kei
Glottolog keii1239

Кей - это австронезийский язык, на котором говорят в небольшом регионе Молуккские острова, провинция Индонезия.

Содержание
  • 1 География
  • 2 Классификация
  • 3 Имя
  • 4 Статус
  • 5 Языковые особенности
    • 5.1 Фонология
    • 5.2 Вербальное перегибание
    • 5.3 Владение
    • 5.4 Цифры
  • 6 Ссылки
  • 7 Библиография
    • 7.1 Грамматики и зарисовки
    • 7.2 Словари и списки слов
    • 7.3 Рассказы, песни и другой родной язык материал
    • 7.4 Историческая классификация Кейезе
География

На кейсе в основном говорят на архипелаге Кей в Мал уку Тенггара (Юго-Восточные Молуккские острова), принадлежащий провинции Малуку, Индонезия. Его население составляет около 140 000 человек (источник неизвестен), половина из которых проживает только в двух городах, Туале и: исламской и христианской столицах соответственно. архипелага. Оба города принадлежат округу. Другая половина населения проживает в прибрежных деревнях архипелага.

Классификация

Кейезе - это австронезийский язык, традиционно сгруппированный в центральномалайско-полинезийском языковой семье (CMP), которая знает несколько подгрупп, одну из них Кей-Танимбар. Эта крошечная семья еще раз разделяется на Ямдена-Онин и Кей-Фордата, в последнюю из которых входит Кейезе. Основными диалектами являются диалекты северного и южного материков, на которых говорят на Кей Бесар, и диалект островов, на которых говорят на других островах. В диалекте островов есть несколько субдиалектов, из которых диалект Кей Кечил пользуется наибольшим спросом и пользуется большим авторитетом. Все грамматические описания в этой статье взяты из диалекта Кей Кечил.

Имя

Кизе упоминается под разными именами, полученными как минимум из трех источников. Считается, что «Кей» был придуман португальскими колонистами. Они назвали его камнем («кайос») из-за его каменистого дна. Однако в то время как самый населенный остров (Кей Кесил) действительно является скалистым атоллом, самый большой остров архипелага () - плодородный вулканический остров. Голландские миссионеры называют этот язык «Кейес» (букв. «Кейес»). Сегодня индонезийцы знают этот язык как «бахаса кей / кай», который всегда произносится как [ке]. В «Этнологе» упоминается второй способ обозначения языка: «Саумлаки». Саумлаки - небольшой остров, который принадлежит архипелагу Танимбар, языки которого не имеют прямого исторического родства с кей. Третий способ говорить о языке - это сам язык. Произношение лучше всего переписать как [eʋa: v], что не может быть переведено как простое имя собственное. Ученые используют следующие варианты написания: Eiwav, Eivav, Ewaw, Ewab, Ewaf, Evav, Ewav и Evaf, поскольку вопрос о том, являются ли эти две согласные фонематически различными или нет, спорным.

Статус

Трудно оценить количество говорящих на Keiese. По данным Ethnologue, их число составляет около 85 000 из 140 000 жителей. В 1985 г. Тетелепта и др. писали, что общее количество говорящих на кейсе в двух столицах Кей Кесил и Кей Бесар составляло 12 353 человека. Вероятно, это число необходимо удвоить, если включить говорящих в прибрежных деревнях. Однако Ма Кан Юэнь, который изучал язык в 154 деревнях (из немногим более 200) на Кей Кесил в течение нескольких лет в первом десятилетии 21 века, утверждает, что никогда не встречал свободно говорящего. Позже это подтвердил Юрий Вилья Риккерс, посетивший архипелаг для краткого лингвистического исследования в 2014 году.

Лингвистические особенности

Фонология

Кейзе знает примерно 16 согласных., 8 гласных и 4 дифтонгов. Люди Keiese еще не пришли к выводу об официальной системе правописания.

Согласные Гласные и Дифтонги
Фонема Аллофоны Фонема Аллофоны
/b/[b]/i/[i], [ɪ], [ə]
/t/[t provided/ u /[u]
/d/[d provided/e/[e], [ə]
/ k /[k]/ ɛ /[ɛ], [ɪ]
/ʔ/[ʔ]/ o /[o]
/m/[m provided/ɔ/[ɔ]
/ n /[n]/ a /[a], [a:], [ə]
/ŋ/[ŋ]/ ɑ /[ɑ], [a]
/r/[rpting/ ɛɪ /[ɛɪ]
/f/[f], [v]/ ɛɑ /[ɛɑ]
/ ч /[h]/ ɑɪ /[ɑɪ]
/ʋ/[ʋ], [v]/ɔi/[ɔi], [ui]
/s/[s]
/j/[j]
/ w /[w]
/l/[l]

Как это принято в австронезийских языках, кластеры согласных обычно избегают. Словесное ударение обычно встречается в последнем слоге.

Вербальное словоизменение

Вербальное слово словоизменение в Keiese - это примерно соглашение, отмеченное глагол, основанный на лице и числе в подлежащем предложения. Эти предметы могут быть образованы существительными или свободными личными местоимениями, которые имеют различие кластеризации, как это принято в австронезийских языках.

Лицо / номерПроноимЛицо / номерМестоимение
1SGjaʔau1PL (включительно)it
2SGɔ2PLim
3SGi3PLhir
1PL (эксклюзив)am

Каждый из них соответствует к словесному префиксу .

Person/numberPrefixPerson/numberPrefix
1SGu-1PL (включительно)t-
2SGm-2PLm-
3SGn-3PLr-
1PL (исключая)m-

Приведенные ниже предложения (Villa Rikkers, 2014) показывают, как эти формы сочетаются.

Первое лицо единственного числа

jɑʔau u- baŋil umɑt hoɑrrəbran vut-ru ma umɛɑk 1SG 1SG наемный муж: 3PL.POSS десять два ADDR застенчивый «Итак, я ударил двадцать застенчивых мужей».

Второе лицо единственного числа

о м- фёд ини, что ждали 2SG 2SG продать 3SG 3SG.POSS rope NEG «Ты не продашь его веревку».

Вид от третьего лица в единственном числе

i ʔn- ba ʔn- tun manut insjɛn ʔntɪl 3SG 3SG- go 3SG Shoot Chicken lazy three «Он снова собирается застрелить трех ленивых цыплят».

Первое лицо множественного числа (адресат исключен)

ɑm bɪsbisa m- fɔklɔi lar jaʔanuŋ 1PL.EX все 1PL.EX- висит парус 1SG.POSS «Итак, мы (кроме) вешаем мой парус».

Множественное число от первого лица (включая адресата)

hɛrawɪn it tə- tavɑt ɑm warib Вчера 1PL.IN 1PL.IN- нанести удар 1PL.EX младший.сиблинг: 1PL.POSS «Вчера мы (вкл.) Нанесли удар нашему ( кроме) младших братьев и сестер. "

Второе лицо множественного числа

im m- is bəlabɑ bərbir ʔnru 2PL 2PL pinch spider blue two «Вы ущипнете двух синих пауков».

Третье лицо множественного числа

hir ʔr- foi ŋunit kətkut ʔntɪl məhɛ 3PL 3PL сажает бамбук, только короткие три «Они сажают только три небольших бамбуковых растения».

Владение

Кизе различает отчуждаемые и неотчуждаемые существительные, используя разные стратегии выражения владения. Отчуждаемые существительные выбирают притяжательные местоимения.

Лицо / номерПрефиксЛицо / номерПрефикс
1SGnɪŋ ~ (a) nuŋ1PL (включительно)did ~ din
2SGmu2PLbir
3SGni3PLrir
1PL (исключая)mam '

Например, «моя лодка» должна переводиться как «nɪŋ habo», поскольку лодки могут иметь разных владельцев в разное время. Неотчуждаемые существительные выбирают притяжательные суффиксы.

Лицо / номерСуффиксПримерЗначение
1SGlimaŋ«моя рука»
2SG-mлимам«твоя рука»
3SG-nлиман«его / его / ее рука»
1PL (эксклюзив)-bлимаб«наша рука» (например)
1PL (включительно)-dlimad«наша рука» (дюймы)
2PL-blimab"ваша рука"
3PL-rlimar"их рука"

Цифры

В системе счисления используются цифровые корни (NR), которые сочетаются с обоими числовыми классификаторами (CLF) и автономные цифры (NUM). Числовые корни приведены ниже.

КореньСмыслКореньЗначение
ain"one"nean ~ nɛan ~ nɛ: n"шесть"
ru"two"fit~fid"семь"
til~tɪl~tel"три "au ~ wau" восемь "
fak~fa:k"four"siw" девять "
lim~lɪm" пять "

Формирование чисел показано в таблице ниже.

ДиапазонСтруктураИллюстрацияЗначение
1CLF-(NUM)ain (mehe)1
2-9CLF-NRainru2
10(CLF) -NR(ain) vut10
10 + xNUM-CLF-NRvut ainmehe11
10*xNUM-NRvutfak40
10*x+xNUM-NR-CLF-NRvutnean ainnean66
100+xNUM -CLF-NRratut ainru102
100+10*xNUM-NUM-NRratut vutfak140
100+10*x+xNUM-NUM-NR-CLF-NRratut vuttil ainru132
100 * xNUM-NRratlim500
100*x+xNUM-NR-CLF-NRratru ainru202
100*x+10*xNUM-NR-NUM-NRratnean vutfak640
100 * x + 10 * x + xNUM-NR-NUM-NR-CLF-NRratru vuttil ainru232
Литература
  1. ^Кей в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Кей". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества им. Макса Планка.
  3. ^Yuen, M.K. (Феликс Ма). 2012. Камус Бахаса Кей - Индонезия [Словарь кей - индонезийский].
  4. ^Вилла Риккерс, Ю. 2014. Темы морфологии Евафа: сравнительный анализ флективных категорий в австронезийском языке юго-восточных Молуккских островов. Universiteit Leiden.
  5. ^Вилла Риккерс, Ю. 2014. Темы морфологии Евафа: сравнительный анализ флективных категорий в австронезийском языке юго-восточных Молуккских островов. Universiteit Leiden.
Библиография

Грамматики и зарисовки

  • Энгеленховен, А. ван. Отправлено. Одет, раздет или и то, и другое: случай Эвау на юго-востоке Малуку. В Изоляции структуры слова в австронезийских языках, изд. Дэвид Гил, Джон Маквортер и Скотт По.
  • Фарфар, Дж. Дж. 1959. Бахаса Кай: седикит тентанг бахаса Кай ди пулау-пулау Кай (Малуку Тенггара). [Бахаса Кей: немного о языке кей на островах Кей (юго-восток Малуку)] Медан Бахаса IX (1): 44-47.
  • Геуртдженс, Х. 1921a. Spraakleer der Keieesche taal. Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Weltevreden Albrecht Co.
  • Hageman, Dany. 2004. Derivationele morfologie van het Ewaw [Производная морфология Ewaw], докторская диссертация в Лейденском университете.
  • Hungan, A.J. 1990. Perkembangan lagu-lagu bahasa Kei dalam upacara agama Katolik. [Развитие песен на языке кей в католических программах] IN DEMy Resusun и др., Семинар Hasil Маса Лалу дан Маса Депан Бахаса Кей.
  • Кустерс, П., С.Дж. нет данных Keieesch Woordenboek (+ spraakkunst). [Кей словарь (+ грамматика)] Коэкдрук. Год неизвестен
  • Tetelepta, J., et al. 1982. Бахаса Кей (Эваб,..). [Кейский язык..] Амбон: Проек Пенилитиан Бахаса дан Састера Индонезия дан Даэра Малуку
  • Тетелепта, Дж. И др. 1985. Struktur bahasa kei. [Структура кейского языка] Джакарта: Пусат Пембинаан дан Пенгембанган Бахаса, Департемен Пендидикан дан Кебудаян [73PL?].
  • Трэвис, Э., 1990. Эджаан бахаса Кей. [Орфография кейского языка] в Resusun, D., et al. 1990.
  • Трэвис, Э. 1990-МС. Кейский язык: предлагаемая орфография. Амбон: UNPATTI-SIL. <62
  • Travis, E. 1987-MS. Perbendaharaan kata bahasa Kei dengan arti dalam bahasa Индонезия. [Словарь кей с индонезийскими значениями] Ambon: UNPATTI-SIL.
  • Travis, E., 1990 MS. Язык кей: фонологическое описание. Амбон: UNPATTI-SIL. <62
  • Travis, E. 1991-MS. Педоман умум эджаан бахаса Кей (эвав) [эдиси пертама]. Общее руководство по орфографии Кей (Евав) [первое издание)] Амбон: UNPATTI-SIL.
  • Трэвис, Э. 1990. Sistem tulisan bahasa Kei. [Алфавит кей] IN DEMy Resusun и др., Семинар Hasil Маса Лалу дан Маса Депан Бахаса Кей.
  • Флиген, MSC. нет данных Keieesch woordenboek (+ spraakkunst) [Словарь Keiese (+ грамматика)] (koekdruk). [нет паб.].
  • Вилла Риккерс, Ю. 2014. Темы морфологии Евафа: сравнительный анализ флективных категорий в австронезийском языке юго-восточных Молуккских островов. Universiteit Leiden.
  • Неизвестный автор. 1968, Татабахаса Бахаса Кей (перкобаан) [Грамматика языка Кей], на основе Геуртдженса.

Словари и списки слов

  • Eijbergen, H.C. ван, (составитель). 1865. Korte woordenlijst van de taal der Aroe- en Kei-Eilanden. [Краткий список слов на языке островов Ару и Кей]. Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde 14: 557-568.
  • Geurtjens, H. 1921b. Woordenlijst der Keieesche taal, Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Weltevreden Albrecht Co.
  • Geurtjens, H., Nieuwenhuis, A. 1940. (записная книжка на голландском и кейском языках). РС. [200p].
  • Kusters, J.D. 1895. Woordenlijsten van de Kei-eilanden [список слов островов Кей], IN Woordenlijsten van talen der Molukken, opgenomen in dehandchriften-verzameling van het Bataviaasch Genootschap. Не. Летучая мышь. Gen., XXXIII, p45.
  • Nieuwenhuis, A. 1940 (рукописный блокнот на голландском кейском языке). РС. 200p.
  • Nieuwenhuis, A. 1948. (Машинопись на голландском кейском языке). РС. [114p].
  • Ройен, А. ван. 1985. Woordenlijst Nederlands-Keiees A-K, K-Z. [Голландско-кейский словарь, A – K, K – Z] [без публикации].
  • Rugebregt, J.F. et al. 1983. Inventarisasi bahasa daerah Maluku. [Перечень языков молукканских меньшинств] Амбон: Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia дан Daerah Maluku (DEPDIKBUD).
  • Yuen, M.K. (Феликс Ма). 2012. Камус Бахаса Кей - Индонезия [Словарь кей - индонезийский].
  • Неизвестный автор. 1930, Bijvoeging der Kei woordenlijsten [приложение к спискам слов кей]
  • Неизвестный автор и год. Камус Беланда-Кей [голландско-кейский словарь],
  • Неизвестный автор и год. Ката-ката Бахаса Кей дан Ару [Список слов из языков кей и ару]

Рассказы, песни и другой местный материал

  • Геуртдженс, Х. 1924. Keieesche Legenden. Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Weltevreden Albrecht Co.
  • Gieben, C. 1984. Muziek en Dans. Spelletjes en Kinderliedjes v.d. Молуккен. [Музыка и танец. Игры и детские песни с Молуккских островов] [нет паба.].
  • Нурия, Т. 1986. Си Катак (seri cerita rakyat dari pulau Kei). [Мистер. Лягушка (цикл сказок с островов Кей)] Penerbit C.v. Пионир Джая: Бандунг.
  • Оги, Л., изд. 1985. Бук siksikar I: kumpulan lagu-lagu bahasa daerah Maluku Tenggara. [Сборник песен I: сборник народных песен с юго-востока Малуку] Туал: Секси Кебудаян, Кантор Департемен Пендидикан дан Кебудаян Кабупатен Малуку Тенггара.
  • Паттикайхату, Джон А. и др. 1983. Ungkapan tradisional daerah Maluku. [Традиционные молуккские выражения] Амбон: Proyek Inventarisasi дан Dokumentasi Kebudayaan Daerah.
  • Праголапати, Рагил Суварна. 1981. Ай нгам сорнгай (черита ракят Ару-Кай). [Древо небесной религии (?) (Сказки из Ару и Кей)] П. Т. Сумбангсих Каванку и Пенербит Синар Харапан: Джакарта.
  • Неизвестный автор. 1910. Siksikar agam. [Кейзские религиозные песни] [без паба].
  • Неизвестный автор. 1986 г., 29 песен на народном языке. Секси Кебудаян, Кантор Департемен Пендидикан дан Кебудаяан Кабупатен Малуку Тенггара: Туал.

Историческая классификация Кейезе

  • Аделаар, A. 2005. Австронезийские языки Азии и Мадагаскара: историческая перспектива. В Adelaar, A. and et al. (ред.), Австронезийские языки Азии и Мадагаскара, 1-41. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  • Бласт, Р.А., 1977 г. Протоавстронезийские местоимения и австронезийские подгруппы: предварительный отчет. Рабочие документы по лингвистике, 9.2: 1-15. Кафедра лингвистики, Гавайский университет.
  • Бласт, Р.А., 1978. Восточно-малайско-полинезийские языки: аргумент о подгруппах. IN Proceedings of the Second International Conference on Austronesian Linguistics, Fascicle 1. Pacific Linguistics C-61: 181-234. Канберра: Австралийский национальный университет.
  • Blust, R.A., 1990. Central and Central-Eastern Malayo-Polynesian. Статья представлена ​​на Исследовательской конференции Малуку, Гонолулу.
  • Дайен, И., 1975. Лексикостатистическая классификация малайополинезийских языков. Language 38: 38-46.
  • Dyen, I., 1978. Положение языков восточной Индонезии. В: Proceedings of the Second International Conference on Austronesian Linguistics, Fascicle 1. Pacific Linguistics C-61: 235-254.
  • Хьюз, Джок. 1987. Языки кей, танимбар и ару: лексикостатистическая классификация. IN Dardjowidjojo, Soenjono (ed.), Разнообразные исследования индонезийского и других языков в Индонезии, часть IX, стр. 71–111. NUSA 27.
  • Росс, М. 2005. Батанские языки в связи с ранней историей малайско-полинезийской подгруппы австронезийских языков. Journal of Austronesian Studies 1. 1-23.
  • Tokjaur, J.J. 1972. Bahasa Kei selayang pandang di dalam rumpun Austronesia. [Обзор положения Кей в австронезийской семье] skripsi sarjana muda.
  • значок Языковой портал
Последняя правка сделана 2021-05-25 14:52:25
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте