К. М. Баласубраманиам

редактировать

К. М. Баласубраманиам
Умер1974
НациональностьИндиец
Род занятийПолитический активист, писатель
ИзвестенПеревод Тирувасагама и Тируккурал на английский язык

К. М. Баласубраманиам (умер в 1974 г.) был тамильским писателем и сторонником дравидийского движения, а также переводчиком тируккурал на английский язык.. Он стал известен как Тирувачакамани за его перевод Маниккавачакара Тирувасагам на английский язык перед переводом текста Курала.

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Перевод Тирувачагама и Тируккурал
  • 3 См. также
  • 4 Ссылки
Биография

Баласубраманиам был защитником, горячим сторонником и одним из видных соратников основателя Дравидара Кажагама Э. В. Рамасами Перияр и впоследствии стал сотрудником основателя DMK К. Н. Аннадураи. Он был арестован и отправлен в тюрьму на шесть месяцев в 1938 году за участие в качестве одного из пяти членов исполнительного комитета, сформированного для возглавления антихиндиской агитации. Позже, вместе с бывшим главным министром Тамил Наду К. Н. Аннадурай, он сопровождал Перияра в Бомбей, чтобы обсудить идею «Дравида Наду» (дравидийская земля) с Мохаммедом Али Джинной. Позже он стал спиритуалистом, углубившись в философию и шиваитскую литературу. Баласубраманиам хорошо владел тамильским и английским языками. По словам В.С. Шриниваса Шастри, Баласубраманиам был мастером идиоматических, юмористических и высоко культивируемых выражений.

дравидийский историк К. Тирунавукарасу сказал это для атеиста, который на конференции самоуважения выдвинул резолюцию в поддержку атеизма в Тирунелвели трансформация была чем-то непостижимым. Он прокомментировал: «Я читал, что когда группа дравидийских лидеров, включая Баласубраманиама, пошла на встречу с Джинной, они также взяли с собой Б. Р. Амбедкара. Позже я слушал его лекцию в Тирувачагаме».

Перевод Тирувачагама и Тируккурал

Баласубраманиам перевел Тирувасагам Маниккавачакара на английский язык и опубликовал его в 1958 году, что сделало его широко известным как Тирувачакамани. Из 500 экземпляров, которые он опубликовал, половина была продана в Южной Африке. Предисловие к книге было написано тогдашним министром внутренних дел Бхактаватсалам.

Когда Сарвапалли С. Радхакришнан, тогдашний вице-президент Индии, посетил публичную лекцию Баласубраманиама по Перияпуранам в храме Капалисварар в Ченнаи 13 мая 1961 года он попросил Баласубраманиама перевести Тируккурал на английский, так же как последний перевел Тирувачагам на английский язык. Баласубраманиам сказал, что приступил к работе, и в свою очередь выразил желание, чтобы Радхакришнан стал президентом. Кстати, желание сбылось ровно через год, 13 мая 1962 года. В том же году Баласубраманиам выпустил свою законченную работу над текстом Курала, предисловие к которой написал доктор Радхакришнан. Хотя Баласубраманиам ценил своего предшественника Г. В переводе текста Курала У. Поуп, он считал, что у тамилов было дородовое преимущество общего рождения и более тесной близости с Манчикавачагаром.

Перевод Баласубраманиама многими рассматривается как более исчерпывающий и исчерпывающий. поэтично, чем более ранние переводы текста Курала. Издатель переводческого труда «Шивалайям» Дж. Мохан, который также опубликовал «Тирувачагам» Баласубраманиама, сказал о Баласубраманиаме так: «В тамильской литературе комментаторы с блаженством выражения, совпадающим с оригинальными авторами, были поставлены в один ряд с ними. К. М. Баласубраманиам был одним из них. такой комментатор ". Согласно Суддхананде Бхаратхи, другому английскому переводчику текста Курала, Баламасубраманиам «берет идеи Валлувара и приукрашивает их, так что читателю не нужны другие комментарии». В своем предисловии к книге чешский ученый Камил Звелебил сказал: «Наконец-то англоязычный мир получит поэтический перевод Тируккурала и умелую интерпретацию этого уникального тамильского классика на Английский стих, без преувеличения и почти соответствующий оригиналу ». В своем переводе Баласубраманиам также перевел комментарии Паримелажагара, Манаккудавара и Калингараяра на английский язык, опираясь на параллели в произведениях Библии, Коран, Шекспир, Милтон, Александр Поуп, Драйден, Джордж Герберт, Фрэнсис Бэкон и доктор Джонсон. Это может быть подтверждено тем фактом, что более половины из 530 страниц книги посвящены подробным заметкам.

После своего перевода Курала Баласубраманиам затем начал переводить Periyapuranam Секкижара, историю из 63 шиваитских святых на английский язык, но его смерть в 1974 году сделала его неполным.

См. также
  • flag Индийский портал
  • icon Тамильский портал
  • Литературный портал
  • icon Поэтический портал
Список литературы
Последняя правка сделана 2021-05-25 07:19:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте