Элизабет «Элиза» Энн Ашерст Бардонно (8 июля 1813 - 25 ноября 1850) была членом важной семьи радикальных активистов в Англии середины девятнадцатого века и первый переводчик работы Жорж Санд на английский язык. Семья поддерживала различные инициативы: от избирательного права женщин до объединения Италии.
8 июля 1813 года у Элизабет Энн Браун и Уильяма Ашерста родилась Элизабет Эшерст. Она была старшим ребенком. Ее братьями и сестрами были Уильям Генри Эшерст младший, Кэролайн Эшерст (Стэнсфельд), Эмили Эшерст (Вентури) и Матильда Эшерст (Биггс). Она выросла в доме Ашерста в Масвелл Хилл, Лондон.
Ашерст и Джузеппе Мадзини обменивались перепиской, начиная с 1844 года. В одной передаче она прислала ему перевод Спиридиона Жорж Санд. Мадзини ответил, что ему понравилось, и предложил ей также перевести произведение Санд, которым он восхищался, «Письмо путешественника».
В то время, когда Жорж Санд любил и любил. Независимый образ жизни был довольно необычным для женщины XIX века, Элизабет Эшерст и Матильда Хейс были «широкими взглядами» и были заинтригованы политическими и социальными посланиями, изложенными в книгах Санд. Хейс получил поддержку и поощрение от Уильяма Чарльза Макреди и Джорджа Генри Льюиса в переводе романов Сэнда на английский язык. Оба написали Санду, поощряя договоренность, и друг Хейса, капеллан Эдмунд Ларкен предоставил финансирование для предприятия.
Первоначальные переводы работ Санда были сделаны Хейсом, Ашерстом и Ларкеном. Первый том La Derniere Aldini был переведен Хейсом. Ашурст перевел мозаику Les Maitres, и она была опубликована в 1844 году. Мадзини написал предисловие к переводу Ашурта Lettres d'un voyageur. Санд, по настоянию Мадзини, пригласила Ашурта к себе домой в Ноанте. Olive Class сообщила, что «Сэнд была встревожена поверхностным проявлением феминистского бунта, проявленным ее еще не состоящей в браке ученицей, и охарактеризовала ее как« скромницу без скромности ».
Джордж Генри Льюис предложил Хейс, что перевод к английскому языку смягчил некоторые риторики с учетом английской культуры. Мадзини, зная о предложении Льюиса Хейсу, написал Санду, имея в виду Хейса: «Мои друзья и я считаю немыслимым, что вы готовы дать такую лицензию кому-то, чьи идеи вам неизвестны».
Четыре тома сочинения Санда были переведены Хейсом и Амхертом и опубликованы, но не смогли. По словам итальянского революционера и друга Жорж Санд Джузеппе Мадзини, в попытке смягчить идеи Санда переведенные книги «лишили его силы». Переводы были «попыткой контрабандиста скрыть настоящую природу своего печально известного груза», - сообщается в Ежеквартальном обзоре ".
И Хейс, и Ашерст также имеют низкое финансовое вознаграждение из-за договоренности, которую они заключили с «плохим» бизнес-издатель ". Они работали, чтобы найти издателей для своих переведенных и отредактированных версий работы Сэндса. Работа Ларкена с Хейсом и Ашерстом закончилась в 1847 году.
Ашерст перевел следующие книги:
Она была близким другом итальянского националиста Джузеппе Мадзини до самой своей ранней смерти. Мадзини и семья Ашерст сблизились, и Мадзини считал себя частью семьи Ашерст, называя дочерей Ашерст «сестрами». Однако Элиза, возможно, хотела быть больше, чем любящей сестрой. Его письма к ней перепечатаны в сборнике Э. Ф. Ричардса: Письма Мадзини к английской семье.
В 1840 году она, ее сестра Матильда и ее отец посетили Всемирную конвенцию против рабства в Лондоне. хотя ей не разрешили бы говорить, поскольку женщины не считались полноправными делегатами.
Она встретила французского художника в Париже в 1847 или 1848 году, влюбилась и вышла замуж за Жана Бардонно, эсквайра (также известного как Бардонно-Нарси) вопреки воле Мадзини и ее семьи. Живя в Париже, у нее случился выкидыш, а затем она умерла во время родов 25 ноября 1850 года.
Именно Мадзини передала печальные новости своим сестрам Эмили Эшерст Хоукс (позже Вентури) и Матильде Ашерст Биггс, которые были в Генуе. в это время. Ее брат Уильям Генри Эшерст-младший и сестра Кэролайн ехали в Париж, чтобы помочь ей, но Элизабет умерла, прежде чем они добрались до Парижа. Находясь в Париже, они были очень недовольны местом захоронения и захоронения своей сестры. Позже они отправили ее тело обратно в Англию для захоронения на кладбище Хайгейт, где у них был семейный склеп.
Ее преждевременная смерть оборвала жизнь, посвященную радикальным причинам.