Описание западных островов Шотландии - это старейший известный отчет о Гебридских и островах Клайд, двух цепях островов у западного побережья Шотландии. Автором был Дональд Монро, священнослужитель, использовавший титул «Декан Островов» и переживший шотландскую Реформацию. Монро написал оригинальную рукопись в 1549 году, хотя она не была опубликована ни в какой форме до 1582 года и не была широко доступна для публики в исходной форме до 1774 года. Более полная версия, основанная на рукописи конца 17-го века, написанной сэром Роберт Сиббалд был впервые опубликован в 1961 году. Монро писал на шотландском, и некоторые описания современному читателю трудно перевести на английский язык. Хотя Монро критиковали за публикацию фольклора и упущение подробностей о делах церквей в его епархии, Описание Монро является ценным историческим отчетом и частично или полностью повторно появлялось в многочисленных публикациях, оставаясь одним из них. наиболее цитируемые публикации о западных островах Шотландии.
гробница Домналла Мак Гиллеасбуига, коронного арендатора Финлаггана в середине 16 векаМонро также написал краткое описание пяти основных ветвей клана Дональда, существовавших в его дни под названием «Генеалогия главных кланов островов», и эта работа была включена, когда «Описание» было впервые опубликовано как отдельный том 1805 года. Рукопись Сиббалда также содержит подробности о «Советах Островов», действовавшем из Эйлен-на-Комхейрле в Лох-Финлагган на острове Айлей. Это наиболее подробный из сохранившихся сведений о высшем судебном органе, который существовал при лордстве островов до его кончины в конце пятнадцатого века.
Дональд Монро родился в начале 16-го века, он был старшим из шести сыновей Александра Монро из Килтеарна и Джанет, дочери Фаркухар Маклин из Дочгарроха. Его отец был внуком Джорджа Манро, 10-го барона Фулиса. Дональд стал викарием Снизорта и Рааса в 1526 году и был назначен архидьяконатом островов, вероятно, в 1549 году или вскоре после него. Это были смутные времена для Хайлендса и Острова, с попытками Домнал Дабх воскресить Владычество Островов, потерпевших неудачу только после его смерти в 1545 году. Частично в результате, Престол Островов был одним из из самых бедных в Шотландии, и хотя Монро перечисляет четырнадцать островов как принадлежащие своему епископу, на практике было трудно собрать арендную плату. В том же году он посетил большинство островов западного побережья Шотландии и написал о них рукописный отчет вместе с кратким генеалогическим описанием различных ветвей клана Дональдов. Он называл себя «верховным деканом островов», и его положение оказывало значительное влияние, хотя продвигающаяся Реформация еще больше усложнила политический ландшафт, в котором он действовал.
В 1560 году было принято новое Исповедание веры, и десять епархий были созданы заново, а острова были поделены между Россом и Аргайллом. Монро обратился в протестантизм и был принят в новое министерство прихода Килтеарн, к которому позже он добавил соседних Лемлера и Алнесс. Говорят, что он жил в Castle Craig, путешествуя по Кромарти-Ферт, чтобы проповедовать по воскресеньям. В Ламмас 1563 он стал одним из трех специальных уполномоченных при епископе Кейтнесса, ответственных за создание новых кирков. Обязанности были тяжелыми, но он сохранял свою позицию в течение 12 лет, несмотря на периодическую критику со стороны Генеральной Ассамблеи. Последняя запись о нем датируется 1574 годом, и предполагается, что он умер к 1576 году, когда были назначены новые министры для Килтерна, Лемлера и Алнесса. Он никогда не был женат, и ни один из сохранившихся камней не отмечает его захоронение в Килтирне, его письменная работа является его единственным памятником.
В или незадолго до 83 г. н.э. путешественник по имени Деметрий Тарсский рассказал Плутарху историю об экспедиции на западное побережье Шотландии.. Он заявил, что это было мрачное путешествие среди необитаемых островов и что он посетил один, который был убежищем святых людей. Он не упомянул ни друидов, ни названия острова. В своей «Естественной истории» Плиний Старший заявляет, что существует 30 «Hebudes», и делает отдельную ссылку на «Dumna», которая, как заключает Ватсон (1926), однозначно является Внешними Гебридскими островами. Примерно 80 лет спустя, в 140–150 гг. Нашей эры, Птолемей, опираясь на более ранние морские экспедиции Агриколы, также различал эбуды, которых, как он пишет, было только пять ( и, таким образом, возможно, означая Внутренние Гебриды ) и Думна.
Первые письменные свидетельства о жизни аборигенов на Гебридских островах начинаются в 6 веке нашей эры с основания королевство Даль Риата. Многое из того, что известно об этом времени, является продуктом монастырских мест, таких как Иона, Лисмор, Эйгг и Тири, но север Даль Риата, где Внутренние и Внешние Гебриды номинально находились под контролем пиктов, исторические записи немногочисленны.
названия отдельных островов отражают сложную лингвистическую историю. Большинство из них норвежцы или гэльские, но корни некоторых могут иметь докельтское происхождение. Самый ранний исчерпывающий письменный список названий гебридских островов был составлен в 16 веке самим Монро, который в некоторых случаях также приводится самая ранняя письменная форма названия острова.
Работа Монро была впервые опубликована на латыни в 1582 году. Она составляет одиннадцать коротких глав из книги Джорджа Бьюкенена Rerum Scoticarum Historia (" История Шотландии ») со всеми перечисленными островами, хотя и без подробных описаний островов. Был включен раздел генеалогии. В 1603 г. часть на шотландском языке, касающаяся островов, была опубликована в журнале Certayne Matters, касающемся Королевства Шотландия, под редакцией Джона Монипенни из Питмилли из прихода Кингсбарнс, Файф. Вслед за Бьюкененом в этой версии многие названия островов даются на латыни. Таким образом, "Heddir Iyle" (Остров Хизер) Монро - это "Ericca " Монипенни. Этот раздел был переиздан в Scots Chronicles 1612 года, в котором признание авторства Монро было опущено.
Первоначальная версия текста Монро была утеряна, но копия, сделанная в 1642 году сэром Джеймсом Бальфуром Денмильна и Киннэйрда, все еще существует. Три раздела, относящиеся к Айле и Лисмору, Тайри и Колл и Харрису, были опущены, возможно, из-за неосторожного копирования. Примерно 40 лет спустя сэр Роберт Сиббальд скопировал полную расшифровку стенограммы, которая включала разделы, отсутствующие в Бальфуре. Названное «Описание Западных островов Шотландии» г-ном Дональдом Монро, посетившим большинство из них в Anno 1549, оно было приобретено Библиотекой адвокатов в Эдинбурге в 1733 году. Уолтер Макфарлейн создал третью рукопись в 1749 году., либо с испорченного оригинала, либо непосредственно от Бальфура, поскольку он имеет те же дефекты.
Расположение островов Фланн относительно Внешних и Внутренних Гебридских острововРабота Монро впервые стала известна широкой публике, когда в 1774 году Уильям Олд из Эдинбурга опубликовал неполную версию «Описания» вместе с некоторыми дополнительными статьями о Гебридских островах. Полное название было «Описание западных островов Шотландии, называемых Гибридами»; г-на Дональда Монро, верховного декана островов, который путешествовал по большинству из них в 1549 году. Со своими генеологиями главных кланов островов. «Описание» и «Генеалогия» были опубликованы вместе Арчибальдом Констеблем из Эдинбурга в 1805 году, когда работа Монро впервые была опубликована как отдельный том. Miscellanea Scotica, опубликованная в Глазго в 1818 году, включает Описание в томе 2 и Генеалогии в томе 4. В этой версии Описание ошибочно указана дата 1594 года. Издание текста 1818 года ограниченным тиражом 250 экземпляров было опубликовано Томасом Д. Морисоном из Глазго в 1884 году.
Более короткий список был переиздан (без генеалогий) Питером Хьюмом Брауном в его Шотландии до 1700 года, из Contemporary Documents 1893 года, и впервые текст подвергся тщательной проверке профессиональным историком. Текст Уолтера Макфарлейна был опубликован Шотландским историческим обществом в 1908 году как часть его географических собраний. Энеас Маккей из Стирлинга включил «Описание и генеалогию» в тандеме с «Описанием западных островов Шотландии» 1703 года Мартина Мартина в публикацию 1934 года. Переиздание RW Манро 1961 года включает полный текст рукописи Сиббалда (MS), сравнение с более короткими версиями Бальфура / Олда, восстановленный текст описания Монро Совета Островов в Финлагган, Джордж Предисловие Бьюкенена к описанию в Rerum Scoticarum Historia и сопутствующие научные материалы.
Некоторые расхождения между дополнениями обсуждаются Р. В. Манро. Версия Monipennie 1612 года, безусловно, теряет и точность, и детализацию. Например, в его публикации острова Фланнана «половина мили к западу от равноденствия» от Льюиса, тогда как в оригинале, процитированном версией Олда, говорится: «50 миллионов в западных морях. от коста "- на самом деле они находятся в 33 километрах (21 миле) к западу от Льюиса.
Бьюкенен не скупился на похвалы Монро, описывая его как" набожного и прилежного человека. ". Репутация последнего была надежной до 1824 года, когда геолог Джон МакКаллох опубликовал пространную критику после нескольких посещений островов между 1811 и 1821 годами. МакКаллох осудил отсутствие подробностей, предложенных Монро о церквях и церковных зданиях, зайдя так далеко чтобы предположить, что он ничего не знал о своей епархии, и обвинил его в легковерии, когда дело касалось записи народных обычаев и верований. В 1840 году преподобный Александр Николсон писал в Новом статистическом отчете, что «Ничто не может показать доверчивость Декана больше, чем его рассказ о моллюсках, образовавшихся у эмбриона на вершине холма, в источник пресной воды »на Барра. 120 лет спустя Р. В. Манро был более великодушен, отметив, что декан в целом старался проводить различие между рассказом народных сказок и утверждениями относительно их правдивости, и указал на заявление МакКаллоха о том, что «едва ли возможно узнать каждого десятого» из рассказов Манро. названия острова были необоснованными. В 1893 году Хьюм Браун сделал первую из нескольких современных попыток идентифицировать их и перечислил 121 из 209 в списке Монро, к которому у него был доступ. Описание остается одной из наиболее цитируемых публикаций о западных островах Шотландии.
Первоначально Монро писал на шотландском, и некоторые из описаний трудно перевести на современный английский язык без практического знания этого архаического стиля. На некоторых островах есть подлинные описания, но время от времени появляются такие списки, как:
Если современное название не ясно из написания Монро, это может привести к трудностям с идентификацией. Декан слабо владел гэльским языком, и он обычно называет острова фонетически на английском языке, а не использует гэльское написание. Р. В. Манро заявляет, что «из 251 острова, перечисленного Монро, я не смог идентифицировать 27, а еще 23 не могут считаться достоверными». Манро считал, что Дональд Монро хорошо знал Внешние Гебриды и Иону, но что он, возможно, писал об островах побережья Аргайл из вторых рук, поскольку они были в епархии Аргайл, а не в его собственной епархии. Острова. Позднее авторы провели дополнительные идентификации, хотя некоторые довольно значительные острова, по-видимому, не фигурируют в списках. (Разумеется, они могут появляться под другим именем, связь с которым еще предстоит установить.)
Основная система нумерации - это система нумерации Р. В. Манро, основанная на Sibbald MS. Также указаны имена и номера, использованные в версии Auld 1774 года. (Сам Монро, похоже, не использовал систему нумерации.) Список представлен в географических разделах для удобства использования после Haswell-Smith. Латинизированные имена, используемые Моннепенни (1612 г.), также перечислены вместе с современным названием, если оно известно, а также различными примечаниями, в которых идентичность острова вызывает сомнения.
No. (Манро) | Имя (Sibbald MS) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии |
1 | Мужчина | 1 | Мужчина | Остров Мэн | Остров Мэн | Теперь зависимость короны, а не часть Шотландии с 14 века. |
2 | Эллсей | 2 | Элсей | Эйлсей | Айлса Крейг | |
3 | Аран | 3 | Арран | Арран | Арран | |
4 | Флада | 4 | Флада | Flada | Pladda | С lenition, Plada (igh) дает f- на гэльском языке. |
5 | Molass | 5 | Molass | Molas | Holy Isle | Современный гэльский - это Eilean MoLaise. |
6 | Buit | 6 | Buitt | Isle of Bute | Bute | |
7 | Inismerog | 7 | Inche Mernoche | Isle Mernoca | Инчмарнок | |
8 | Cumbray | 8 | Cumbra | Great Cambra | Great Cumbrae | |
9 | Cumbray of the Dais | 9 | Cumbray Dais | Little Cambra | Little Cumbrae | Гэльский a deas означает «южный». Литл-Камбрэ находится к югу от Грейт-Камбрэ. |
10 | Авойн | 10 | Авойн | Портикоса Авона | Санда | Современный гэльский язык - Абхайн, что означает «река», хотя Манро утверждает, что это название происходит от датского имени Havoin, что означает «гавань». |
– | Каррик-стич | 11 | Каррит Скит | Каррейг Сгейт или Замок Дунаверти | Каррейг Сгейт - крошечный остров в NR656071, а замок находится на мысе в 3 километрах (1,9 мили) к востоку. | |
11 | Рахлинд | 12 | Рахлайун | Рачуда | Остров Ратлин | Теперь часть Северной Ирландии. |
12 | Кэрэй | 13 | Кэрей | Карая | Кара | |
13 | Гигей | 14 | Гигей | Гигая | Гига | |
14 | Диурей | 15 | Дюрей | Джура | Джура | |
15 | Скарбей | 16 | Скарбей | Скарба | Скарба | |
16 | Эллан Веллич | 17 | Величе | Айл-Баллах | Эйлин а Билах | "просто скала" между Скарбой и Джурой в NM712065. |
17 | Геврастилль | 18 | Gilbrastol | Genistaria | Guirasdeal | «очень маленький iyle», Guirasdeal находится в NM693079. Здесь Монипенни имеет два острова, второй из которых называется Геарастилла. |
18 | Лунгай | 19 | Лунгай | Лонгаи | Лунга | |
19 | Фидли Чайл | 20 | Фидлачайл | «Два Фидлаи» | Фиола Мидхонах | Во время прилива северная оконечность Лунги превращается в несколько отдельных островков с Рубха Фиола на севере, затем Фиола Мидхонах, Эйлен Цосал и, наконец, Фиола и Дрома, ближайшая к Лунге. |
20 | Фидленроу | 21 | Фидлавиров | См. Выше | Рубха Фиола | Северный остров группы Лунга. См. Выше. |
21 | моток Гарвелаха | 22 | Гарроухеллах Шейн | «Три Барбаи» | Эйлин Дабх Биг | Непонятно, почему Р. В. Манро предпочитает эту идентификацию Гарб Эйлаху или одному из других Гарвеллахов. |
22 | Гарвелах на монаобх | 23 | Гароухиллах-Нанронов | См. Выше | Эйлин Дабх Мор | Непонятно, почему Р.В. Манро предпочитает эту идентификацию одному из членов группы Гарвеллах. См. Примечание выше. |
23 | Эллах нанаобх | 24 | Нанаос | См. Выше | Эйлах ан Наоим | «Наррист этого ила Гароеллаха -Нанронов кладет там очень маленький ил, каллит в «Эрише Элоче Нанаос», хотя Эйлах ан Наойм намного больше, чем Эйлин Дабх Мор. |
24 | Калбренин | 25 | Кулибренин | Калбремна | А 'Чули | А' Чули является третьим по величине из островов Гарвеллах. |
25 | Данчонилл | 26 | Данчонилл | Дунум | Дун Ченньюилл | Дун Ченньюилл также входит в группу Гарвеллах |
26 | Эллан а Мхади | 27 | Мэди | Коилп или Купария | Неизвестно | Мэди " лежит между Лунгаем и, по-английски, называется Wolfiis iyle ". У Монипенни здесь два имени, и неясно, как они соотносятся с другими списками. RW Munro не предлагает никаких предположений относительно идентичности этого острова. |
27 | Belnachua | 28 | Belnachna | Beluahua | Belnahua | |
28 | Эллан Виккеран | 29 | Викреран | Виккерана | Эйлин Мик Чиарян | Р. В. Манро предположил, что это мог быть неизвестный островок в заливе Балвикар, Сейл, но Матесон «не сомневается» в своей идентификации, что к западу от Луинга. |
29 | Эллан Нагавна | 30 | Нагаунва | Витулина | Эйлин Гамхна | Эйлин Гамхна находится в Лох-Мелфорте. |
30 | Люнг | 31 | Lunge | Lumga | Luing | |
31 | Саойл или Сейл | 32 | Сейл | Сейла | Сейл | |
32 | Севнай | 33 | Соне | Скана | Шуна, острова Слейт | |
33 | Склайт | 34 | Склайт | Склата | Эйлин- a-beithich | Этого острова больше не существует, поскольку он был обнаружен в каменоломнях. |
34 | Эллан Нагвисог | 35 | Нависсоге | Нагигоса | Неизвестно | Возможно, Эйлин на (н) Уисеаг означает «остров жаворонков», но явных претендентов нет. Другое возможное объяснение - это Eilean na Giuthasaich, «остров в сосновом лесу», но это не приближает нас к идентификации острова. |
35 | Эллан Эйсдальф | 36 | Эйсдкалф | Эйсдальса | Исдейл |
Викеран и Нагвисог - единственные двое, совершенно неизвестных в этот раздел, хотя есть трудности с 22–24. Если определения Р. В. Манро верны, Дональд Манро исключил значительный остров Гарбх-Эйлах, в честь которого названа группа Гарвеллахов. Инш в Сланцевых островах отсутствует, но современное название, означающее просто «остров», явно неполное. Его старые имена включают Эйлен нан Каорах и Инис-Капул.
Р. У. Манро не смог идентифицировать несколько островов в этой группе, но Янгсон (2001) использовал свои местные знания и исследования, проведенные Малкольмом Макартуром, чтобы предложить различные небольшие острова у берегов Джуры. В некоторых случаях существуют другие близлежащие кандидаты.
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя (Munro) | Современное имя (Youngson) | Комментарии |
36 | Iniskenzie | 37 | Инче Кенит | Скенния | Неизвестно | Не упоминается | Имя явно является вариантом «Кеннета». Остров », но явных претендентов нет. |
37 | Эллан антиан | 38 | Инчиан | Остров Тиания | Неопознанный | Остров Шиан | Остров Шиан расположен к северу от озера Лох-Тарберт, Джура. Также есть Инчайг в Лох Крейгниш в NM810044. Бьюкенен предлагает «остров под названием Тиан из травы». |
38 | Эллан Удерга | 39 | Удерга | Удерга | Неопознанный | «Безымянный остров недалеко от Гленбатрика» | «Небольшая скала Ане утер Верей». Гленбатрик находится на южном берегу озера Лох-Тарберт, предложение Джуры и Янгсона находится по адресу NR516806. |
39 | King's Ile | 40 | King's Iyle | Королевский остров | Эйлин Риг | Эйленан Глинн Риг | Эйлин Риг - гораздо более крупный и известный остров, чем крошечный островок в NR514819 в Лох-Тарберте, предположил Джура пользователя Youngson. |
40 | Блэк Айл | 41 | Блэк Айл | Даффа | Эйлин Дабх | Эйлин Дабх a 'Chumhainn Mhóir | Эйлин Дабх в Лох-Крейгнише находится по адресу NM792019. Предложение Янгсона находится в Лох-Тарберте по адресу NR555816. |
41 | Кирк Ил | 42 | Кирк Айл | Остров Церкви | Эйлин на Килле или Эйлин Мор | Эйлин ан Исбуиг | RW Манро двусмысленно говорит: Эйлин-на-Силле находится по адресу NM752969 в Лох-Крейгниш, а Эйлин-Мор, где когда-то была церковь, находится в устье озера Лох-Суин. Й. на хеглиш Блау во главе Лох-Тарберта - это Эйлен и Исбуиг Янгсона. |
42 | Эллан Криарач | 43 | Креарач | Триарача | Неизвестно | Эйлин Чраойбхе чаоринн | Р. У. Манро отмечает существование Эйлен Тредхрах, от Оронсе. Янгсон переводится как «остров орехового леса» и может быть другим островком в Лох-Тарберте по адресу NR581823 или, возможно, Кригач Хросгах в NM768033 у западного побережья полуострова Крейгниш. |
43 | Эллан Ард | 44 | Ард | Ардуа | Неопознано | Эйлин Ард | Эйлин Ард находится в Лох-Тарберте. |
44 | Эллан Иисалл | 45 | Лаич Иле | Хумлис | Неопознанный | Эйлин Иосал, Лох Тарберт | Laich, humilis и ìosal все означают "низкий". |
45 | Гласс Эллан | 46 | Грейн Илье | Виридис | Неизвестный | Глас Эйлин, Звук Айлей | Есть также Глас Эйлен в Лох-Каолиспорте, еще один в Саунд Айлей и Эйлинский Глас в Лох-Кринане. |
46 | Фрюч Эллан | 47 | Хеддир Айл | Эрика | Неизвестный | Ам Фраоч Эйлин | Хотя Монро почти наверняка имеет в виду Эйлен Фраох, вопрос в том, какой именно? Один находится на западном побережье Луинга, другой в проливе Куан у побережья Торсы, третий в Краобх-Хейвен и еще один к западу от полуострова Тайниш в NR712860. Последний находится рядом с Эйлин нан Койнэн - см. Ниже. Есть также Ам Фраоч Эйлин Янгсона в Звуках Айлей. |
47 | Эллан на Кравич | 48 | Хасил Айл | Арборария | Неизвестно | Остров Бросдейл | Бросдейл находится в Звуках Айлей. Янгсон не предлагает объяснений своей идентификации. Гэльский краоб относится к деревьям или кустарникам, и это также предлагается словами «Хасил» и «Арборария». |
48 | Эллан на гобхар | 49 | Гатис Айлес | Капрария | Эйлин нан Габхар | Эйлин нан Габхар | Янгсон опознает Эйлен нан Габхар на Малых островах Джура в NR538676. Р. У. Манро не указывает местонахождение, и есть второй Эйлен нан Габхар, к югу от Эйлен Ри в NM791003. |
49 | Конингис-Иле | 50 | Conings Ile | Cunicularia | Eilean nan Coinean | Eilean nan Coinean | Янгсон снова предлагает Малые острова Джура, но RW Munro не указывает местонахождение, и есть другие в NM776967 к западу от Тайниша или в NM782974 к северу от Кринана. |
50 | Эллан Диамхоин | 51 | Идил Айл | Остров Айдлмен | Эйлин Диомхейн | Эйлин Диомхайн | Один из малых островов Джура. |
51 | Eisell ellan | 52 | Eisell | Abridita | Pladda | См. Ниже | Один из малых островов Джура |
52 | Эллан Абхридич | 53 | Уридит | Уридит | Эйлин Брайд | См. Ниже | Один из малых островов Джура |
53 | Лисмуар | 54 | Лисмуар | Лисмора | Лисмор | Не упоминается |
За исключением Лисмора, «Описания» Монро в этом разделе - это не что иное, как имя, записанное на английском и «Erische» (т. Е. На гэльском), что затрудняет точную идентификацию. Янгсон пишет, что его имена «побеждают все попытки идентифицировать себя с Лорном и оказываются рядом с Джурой» и что «все острова залива Малых островов и к югу от Джуры легко идентифицировать» (хотя он не делает явные связи) и обращает свое внимание на числа 39–44 для подробного анализа. Сила анализа Янгсона заключается в том, что, хотя большинство этих имен не удалось идентифицировать Р. В. Манро, он может предложить кандидатов почти для всех из них. В его интерпретации острова вокруг Джуры перечислены против часовой стрелки, начиная с Эйлин Мор, по сравнению с Айлей, острова которого перечислены Монро по часовой стрелке (sun gaittis). Однако это означало бы, что несколько крупных островов не найдены нигде в списке Монро, в том числе Эйлин Риг, остров Макаскин и Эйлин Мик Крион у побережья Аргайлла. В окрестностях также есть множество других небольших островов с этими названиями, и это странное совпадение, что у всех номеров 39–41 есть серьезные соперники в Лох-Крейгнише, как определил Р. В. Манро.
Ферма на Шуна Замок Гилен на Керрере. Согласно Монро, на острове есть «плодородная плодородная земля».Янгсон не ссылается на раздел ниже, который также полностью отсутствует в публикациях Auld и Moniepennie.
Нет. (Манро) | Имя (Sibbald MS) | Современное название | Комментарии |
54 | Шайп Иле | Эйлин нан Каорах | Расположен в Лохе Линнхэ |
55 | Суина | Шуна | |
56 | Феррей Иль | Остров Инн? | К северу от пристани Лисмор |
57 | Гарбх Эллан | Эйлин Дабх? | В Шотландии есть множество островов под названием Гарбх Эйлен. Идентификационные данные Р. В. Манро взяты из атласа Бло. |
58 | Эллан Клоих | Эйлин-на-Клох | Расположен недалеко от Лисмора. |
59 | Флада | Остров Пладда | Р. В указателе У. Манро ошибочно указаны Пладда, Джура, но есть и Пладда, Лисмор. |
60 | Грезай | Остров Криг | Расположен у Лисмора |
61 | Эллан Мойр | Эйлин нан Гамхна? | |
62 | Ардиасгар | Неизвестно | Переводится как «рост рыбака». |
63 | Мусадилл | Эйлин Мусдайл | |
64 | Бернере | Бернера | |
65 | Эллан Инхологасгир | Эйлин Лох Оскэр | Расположен у Лисмора |
66 | Эллан Дриначай | Эйлин Дроинич | Описание «квахарское жилище епископов и знати было в старые времена» гораздо лучше подходит его соседу Эйлену Рамзи. |
67 | Рансей | Эйлин Рамзи | Расположен у Лисмора |
68 | Эллан Беллнагобхан | Эйлин Балнагован | Расположен у Шуны |
69 | Кервери | Керрера |
Монро заявляет: «Она начинает кружить с Иилой, sune gaittis aboute with litle iyles. " Процент перечисленных островов велик и должен включать несколько очень маленьких островков или шхеров. Этот исчерпывающий перечень контрастирует с отсутствием различных более крупных островов, в том числе нескольких обитаемых, на Внешних Гебридских островах. Существует много соответствий между картой Айлея Тимоти Понта, опубликованной Йоханом Блау (Атлас Шотландии № 139), и версией Бьюкенена списка Монро. Возможно, Понт знал о работе Монро и добавил несколько островков на этом основании, а соответствие с современными картами и названиями в некоторых случаях неясно. Некоторые лингвистические связи между именами также неясны. Например, MS № 72 Sibbald - это «Hessil», а также «Ellan Natravie» в версии Auld, название которой намекает на произношение гэльского слова «пляж», но у Монипенни есть «Colurna», а RW Munro идентифицирует остров как возможно, это Эйлин Краобхах.
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии |
70 | Ила | 55 | Ила | Ила | Айлей | |
71 | Эллан чарн | 56 | Эрн-Айл | См. Примечание | Ам Фраоч Эйлин | Р.В. Манро объясняет взаимосвязь имен со ссылкой на текст Бьюкенена и руины замка Клэйг. |
72 | Остров Хессил | 57 | Hessil Iyle | Colurna | Eilean Craobhach? | В версии Auld есть «callit in Erish the Leid Ellan Natravie», но «callit Ellan na caltin» в Sibbald РС. Calltainn, hessil and colurna are respectively Gaelic, Scots and Latin for "hazel" and Craobhach means "pertaining to trees". |
73 | Mullinoris Ile | 58 | Mulmoryris Iyle | Mulvoris | Eilean Mhic Mhaolmhoire | |
74 | Ellan Osrum | 59 | Ofrum | Ossuna | Outram | |
75 | Brydis Iyle | 60 | Brydes Iyle | Brigidana | Eilean Bhride | At NR463481. |
76 | Corsker | 61 | Cors Ker | Corskera | Corr Sgeir | Korskyr in Blaeu's atlas west of Dounowaig. |
77 | Ellan Isall | 62 | Eisilache | Low island | Iseanach Mòr? | Ìosal and ìseal both mean "low" but Iseanach suggests a different root. |
78 | Ellan Imersga | 63 | Imerska | Imersga | Eilean Imersay | |
79 | Ellan Nabeathi | 64 | Bethey | Beathia | Unidentified | Blaeu has Bethidh in this general location. |
80 | Ellan teggsay | 65 | Tisgay | Texa | Texa | Blaeu's Ylen Teghsa. |
81 | Scheips Iyle | 66 | Scheipis Iyle | Ovicularia | Eilean nan Caorach | |
82 | Myresnyppis Iyle | 67 | Myresnypes Iyle | Noasiga | Unidentified | "By the Erishe namit Ellan na Naoske". Eilean na Naosg would translate as Snipe or Fieldfare Island. |
83 | Ellan Rinard | 68 | Ness Poynte Iyle | Vinarda | Unidentified | "The yle at the west poynt", it is also mentioned by Monro when he describes Islay. Conceivably a poetic reference to Islay itself – Eilean (nan) Rinn Àrd(a) – would be "the island of tall R(h)inns ". |
84 | Liach Ellan | 69 | Lyart Iyle | Cava | Unidentified | Located off Port nan Gallan, The Oa. There is another tiny Eilean Liath near Kilchiaran Bay, west of the Rhinns. The relationship of Cava to Liach Ellan is not clear. |
85 | Tarskeray | 70 | Tairskeray | Tarsheria | Tarr Sgeir | The Ordnance Survey do not appear to name R. W. Munro's identification. |
86 | Auchnarra | 71 | Achnarra | Auchnarra | Unidentified | Blaeu offers Achnar, which is cognate with the Gaelic for "field". |
87 | Ellan moir | 72 | Grait Iyle | The great island | Eileanan Mòra | Located near the Mull of Oa. Blaeu has Ylen Moir. |
88 | Ellan deallach dune | 73 | The Iyle of the Man's Figure | the island made like a man | Eilean Dealbh Duine | West of The Oa and south of Eileanan Mòra. |
89 | Ellan Ian | 74 | Jhone's Iyle | The isle of John | Eilean Eoin | Located in Port nan Gallan, The Oa. |
90 | Ellan Stagbadis | 75 | Starbeades | Slakebadis | Stac Bheatais | West of The Oa near Eilean Dealbh Duine. Blaeu has Stackchabhada near The Oa. |
91 | Oversay | 76 | Onersay | Oversa | Orsay | |
92 | Keanichis Ile | 77 | Merchands Iyle | The Marchants island | Eilean Mhic Coinnich | "Callit by the Erische Ellan Kenyth". |
93 | Usabrast | 78 | Usabrast | Usabrasta | Unidentified | Frenchman's Rocks, one of the few contenders in this area, lie just north of Eilean Mhic Coinnich between it and Eilean an Tannais-sgeir. |
94 | Ellan Tanest | 79 | Tanefte | Tanasta | Eilean an Tannais-sgeir | At NR188639. |
95 | Ellean Nefe | 80 | Nese | Nesa | Nave Island | "Beside the entresse of Lochgrunord". |
96 | Webstaris Ile | 81 | Vebster | Остров Ткачей | Неопознанный | «Каллит от самих Эрише, Эллан Набани». |
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное название | Комментарии |
97 | Орвансай | 82 | Орнансай | Орнанса | Оронсей | |
98 | Эллан на мук | 83 | Эллан Намуч | Остров свиней | Эйлин Гаоидеамал | «Half ane myle lang». |
99 | Колвансей | 84 | Колнансей | Колуанса | Колонсей | |
100 | Мул | 85 | Малл | Мул | Малл | |
101 | Эйлин Челлмейн | 86 | Доу Айл | Колумбария | Эйлин Челлмейн | Эйлин а 'Чалмейн находится к юго-западу от Эрраида. |
102 | Erray | 87 | Erray | Era | Erraid | |
103 | Saint Colms Ile | 88 | Колмкилл | Остров Санкта Колм | Иона | |
104 | Соа | 89 | Соа | Соа | Остров Соа | |
105 | Эллан намбан | 90 | Набан | остров женщин | Эйлин нам Бан | |
106 | Эллан Мурудхайн | 91 | Мороан | Рудана | Эйлин Аннраид? | На северной оконечности Айоны. |
107 | Эллан Реринг | 92 | Реринг | Бернира | Рид Эйлин? | Предложение автора Хьюма Брауна и появляется на карте Бло как большой остров к западу от Ионы. |
108 | Инискензи | 93 | Инче Кензи | Скенния | Инч Кеннет | |
109 | Eorsay | 94 | Eorsay | Frosa | Eorsa |
Здесь в более короткой версии Аулда есть еще один отсутствующий отрывок. После Фрозы (94) Монипенни заявляет, что «все их острова подчиняются аббатству Святого Колма».
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Имя (Монипенни) | Современное имя | Комментарии |
110 | Улвай | Вилуа | Ульва | «пять миль в длину». |
111 | Колвансай | Толуанса | Литтл Колонсей | |
112 | Гоматра | Гоматра | Гометра | «примерно в 300 шагах от этого острова» |
113 | Стафай | Посох | Стаффа | Монипенни имеет «четыре мили к югу, вот и два Персонал… оба полны убежищ ». Есть только один Стаффа, и по современным меркам якорные стоянки недостаточны. |
114 | Керниборг мойр и Керниборг просят | два Керимбурга | Каирн на Бург Мор и Каирн-на-Бург-Биг | |
115 | Эллан-на-монад | Фладда, острова Трешниш | У Монипенни: «В одной миле от них лежит остров, вся земля черная, из чего делают люди | |
116 | Лунгай | Лонга | Лунга, острова Трешниш | |
117 | Бак | Бача | Бак Мор | Бак Биг также возможен |
118 | Тирид | Тирия | Тири | |
119 | Гунна | Сунна | Гунна | |
120 | Coll | Colla | Coll |
Re Staffa выше, это небольшой остров, и во времена Монро на нем не достиг своей более поздней известности, которая не произошла до его «открытия» в конце 18 века. Версия Auld снова присоединяется к Сиббалду, а Мониепенни добавляет в список Мекле Виридиса и Маленького Виридиса.
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии |
121 | Теленок | 95 | Калфа | Кулса | остров Калве | "На самом узком участке Малла лежит анеил каллит Калф, анемиль из лента, полный лесов, с достаточным количеством рейдов для кораблей, направляющихся к МакГиллейну. Дауарда ". |
122 | Гласс Эллан Муар и Гласс Эллан Бег | 96 | Гласс Айлс | Гласс » | Глас Эйленан | Глас Эйленан находится недалеко от Рубха-ан-Ридире. RW Манро также упоминает Эйлианан Гласс дальше Звука Малла в NM596450 |
123 | всадник Эллана Ардана | 97 | Ардин Райдер | Арден Эйдер | Эйлин Рубха ан Ридир | Небольшой островок в NM724405 недалеко от Глас Эйлинан. |
124 | Эллан Амхади | 98 | Эллан Мэди | Лупария или «остров Вулф» | Эйлин а 'Мхадаид, Лох-Дон | |
125 | Эллан Мойр | 99 | Эллан Мойр | Великий остров | Эйлин Мор, Лохбуи | «На берегу Малла, у реки Эрише Эллан-Муар, гид по магазинам и ловле рыбы, принадлежащий МакГиллейн из Лохбуи». |
No. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное название | Комментарии |
126 | Ром | 100 | Ронин | Рума | Рэм | |
127 | Эллан на Нич | 101 | Конь Айл | Конный остров | Эйлин нан Каждый | Офф Мак |
128 | Эллан на мук | 102 | Суайнс Иле | Свиной остров | Мак | |
129 | Каннай | 103 | Каннай | Канна | Канна | |
130 | Эгге | 104 | Эгга | Эгга | Эгге |
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии | ||||||
131 | Soabretill | 105 | Соа Уреттил | Соабриттелла | Соей | В атласе Блау также используется имя Олд. | ||||||
132 | Скай | 106 | Скай | Скай | Скай | |||||||
133 | Орандсей | 107 | Орансей | Оронса | Орнсей | «На западе от Слейта Лайз и Каллит Орансей, ане Майл Ланге» Орнсей находится к востоку от Слита и не такого размера. | ||||||
134 | Эллан Нагуйнейн | 108 | Нагойнейн | Куникулерия | Эйлин а 'Мхайл | " Fornent Loche Alshe lyes ane iyle, callit в Erishe Ellan Nagoyneyne, то есть Cunings ile, т.е. «кроличий остров». Хьюм Браун идентифицировал это как остров Маккензи, но Р. В. Манро не смог его определить. Матесон предлагает Eilean a 'Mhàil, который в 19 веке был известен как Eilean nan Gillean. Однако на военной карте Роя 1755 года Эйлин Бан в Лох-Альше обозначен как Ид. Гилайн. | ||||||
135 | Пабай | 109 | Пабай | Паба | Пабай | |||||||
136 | Скалпей | 110 | Скальпей | Скальпа | Скальпей | |||||||
137 | Кроулинг | 111 | Кроулинг | Крилинга | Острова Кроулин | |||||||
138 | Раарсай | 112 | Раарсай | Раорса | Раасай | |||||||
139 | Роней | 113 | Роней | Рона | Саут-Рона | |||||||
140 | Эллан Герлок | 114 | Эллан Гирлочи | Герлок | Лонга-Айленд | |||||||
141 | Фладей | 115 | Фладдей | Флада | Остров Стаффин | Также известен как Фладдаид. | ||||||
142 | Эллан Туйлмен | 116 | Туилин | Эйильмена | Остров Талм | |||||||
143 | Орандсей | 118 | Крансей | Оронса | Оронсей, Лох-Бракадейл | |||||||
144 | Бвя мойр | 119 | Буямуар | Великая Бина | Вайей | |||||||
145-52 | Неназванные острова | 120-26 | – | Неназванные острова | Судя по картам Бьюкенена и Понта, №№ 145–9 находились в Лох-Бракадейле, а 150–2 - в Лох-Данвегане.>153 | Эллан Иса | 127 | Исай | Иса | Исай | Монипенни добавляет: «Рядом с ним - Уя». | |
154 | Эллан Аскерин | 128 | Аскерин | Аскерма | Острова Аскриб | |||||||
155 | Эллан Линдилл | 129 | Линдилл | Линделла | Эйлин Мор, Линдейл-Пойнт | в Лох-Снизорте по адресу NG362573. |
Нет 117 - дополнительный, но безымянный остров в Олде. «Четыре миллиона моря из этого Иль-Туилина, северного берега, дает иль-каллит -----».
Джон Лорн Кэмпбелл (1936) утверждает, что Монро «очевидно, посетил Барру, но ясно, что он пишет о малых островах только понаслышке ". №№ 156–64 также известны как Острова Епископа. Монро не рассматривает Бенбекула, Южный Уист и Северный Уист как отдельные острова. Под Ywst он заявляет: «и в северной части этого места есть ane parochin callit Buchagla, [Benbecula], относящаяся к упомянутому Кландональду. На северном конце его море снова пересекает страну, и этот разрез моря называется Каринессом., а бенорт эта страна называется Kenehnache of Ywst, что на английском языке, северная часть Ywst ".
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное название | Комментарии |
156 | Lingay | 130 | Лингай | Линга | Лингей | |
157 | Гигармен | 131 | Гигарун | Гигармена | Гринамул | Согласно Кэмпбеллу (1936) Хьюм Браун сделал это определение в своей публикации 1893 года «Шотландия до 1700 года». |
158 | Бернрей | 132 | Бернерей | Бенера | Барра Хед | |
159 | Мегалай | 133 | Мегали | Мегела | Мингулай | |
160 | Пабай | 134 | Пабай | Пауа | Паббей, Барра | |
161 | Фладей | 135 | Fladay | Flada | Flodday около Vatersay | |
162 | Scarpay na mult | 136 | Скарпнаматт | Скарпа | Малдоанич | Монипенни добавляет сюда «Вернекум». Эдвард Маккуин предложил Лианамула в 1794 году. |
163 | Сандрей | 137 | Сандрей | Сандера | Сандрей | |
164 | Фатерсай | 138 | Уоттерсей | Ватерсай | Фатерсай | |
165 | Баррей | 139 | Баррей | Барра | Барра | |
166 | Орбандсей | 140 | Орвансай | Оронса | Оросай | |
167 | Эллан нахаончаорах | 141 | Нахачаррах | Ониа | Неизвестно | "на английском Шейпс ил, маленький ил, полный всевозможных вещей и запасов, относящийся к М'Нилу из Баррея ". «Неизвестно» согласно Кэмпбеллу, но предположительно Фиараид, что означает «травяной» или «пастбищный» остров, который Кэмпбелл относит к 177. |
168 | Эллан Нахакерсайт | 142 | Нахакерсайт | Хакерсета | Хейлен | Кэмпбелл «Неизвестно». Имена выглядят как искажение слова na h-acarsaid, «якорной стоянки», и Манро, вероятно, относится к Шейлиму / Хиламу в бухте «Акарсаид» в конце полуострова Бруайрнис на Барре. |
169 | Гарвланга | 143 | Гарнланга | Гарнланга | Также идентифицирован Кэмпбеллом. | |
170 | Фладей | 144 | Флада | Флада | Флоддей, Шум Барры | |
171 | Буябег | 145 | Бвьябег | Литтл Буя | Эйлин Шеумаис | «Неизвестно» по словам Кэмпбелла, но Р.В. Манро утверждает, что более раннее название Эйлин Шумайс (остров Джеймса) был Fuidheidh Beag и что он был переименован в "в честь беглеца с материка". |
172 | Buya moir | 146 | Bywa-moir | Грейт-Буя | Фуяи | «Неизвестно» по словам Кэмпбелла. |
173 | Хэй | 147 | Хэй | Хайя | Неопознанный | Fuiay (№ 172 выше) согласно Кэмпбеллу. |
174 | Hellisay | 148 | Hettes | Адское море | Хеллисей | |
175 | Гигей | 149 | Гигей | Гигайя | Гигей | |
176 | Лингей | 150 | Лингей | Лингайя | Лингей | Есть и другие претенденты: Лингей и Гарб Лингей у Фуая. |
177 | Ферей | 151 | Ферей | Форайя | Фиараид | |
178 | Фудей | 152 | Фудай | Фудайя | Фудай | |
179 | Эрискей | 153 | Эрискерей | Эриская | Эрискей | |
180 | Виист | 154 | Юст | Вистус | Уист | |
181 | Пусто | 155 | ||||
182 | Helsker na caillach | 156 | Helsker Nagaillon | Helsther Wetularum | Острова Монах | В 18 веке леди Грейндж была похищена и доставлена на острова Монах. Она написала, что «я был в большом скряге в Husker». |
183 | Хайфскер | 157 | Хайскер | Ханескера | Хаскейр | «Северо-запад от этого Кентнах Юста, будь твердыни моря». |
184 | Хирта | 158 | Хирта | Хирта | Хирта | |
185 | Валай | 159 | Валай | Велайя | Валлай |
Многие острова отсутствуют в списках в том числе Роней, Стули, Балешер, Киркибост и Калвей.
Льюис и Харрис - самый большой из островов Шотландии и третий по величине на Британских островах после Великобритании и Ирландии. Он включает Льюис на севере и Харрис на юге, оба из которых часто называют отдельными островами, хотя они соединены сухопутной границей. Остров не имеет общего названия ни на английском, ни на гэльском языках и упоминается как «Льюис и Харрис», «Льюис с Харрисом», «Харрис с Льюисом» и т. Д. Первый подраздел содержит другую группу, не внесенную в список 1774 года. Старая версия. Порядок MS Sibbald местами немного отличается от порядка Moniepennie, и соответствие не всегда очевидно. Числа 197 и 201 первого, кажется, полностью опущены во втором.
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии |
186 | Soa | 160 | Соа | Соа | Шиллай | Опознан Хьюмом Брауном, хотя Р.В. Манро называет это «сомнительным». Мэтисон предлагает Боререй. |
187 | Строма | Строма | Стромей | В Саунд Харриса, но ближе к Норт-Уисту. | ||
188 | Пабай | Пабая | Паббей, Харрис | |||
189 | Бернерей | Барнерайя | Бернрей, Норт-Уист | |||
190 | Энисай | Эмсайя | Энсай, Внешние Гебриды | |||
191 | Келигир | Келлигира | Киллегрей | |||
192 | Сагха бег | Литтл Сага | Сагхаиг Биг | |||
193 | Сагха Мойр | Великая сага | Сагхай Мор | |||
194 | Хермодрей | Хармодра | Херметрей | |||
195 | Скарвей | Скария | Сгарабхей | |||
196 | Грия | Гриалинга | ||||
197 | Линга | Отсутствует | "Линга" | Лингей находится недалеко от Киллегрей в проливе Харрис, но к северу от него есть островок, называемый Лангей или Лангей. | ||
198 | Гиллинсей | Силлинза | ||||
199 | Хейя | Хи | Тахай ? | |||
200 | Хойя | Хойя | Неопознанный | Р. В. Манро отмечает полуостров Хо-Бег. | ||
201 | Ферли | Пропал | Спуир? | Эта маленькая шхера находится в NF853843 между Паббаем и Боререем. Карта Хизер 1804 года показывает здесь «Остров Фур», хотя Монро, казалось, считал остров обитаемым. | ||
202 | Сойя Бег | Литтл Соа | Сой Бег | |||
203 | Соевый муар | 185 | Соя-Моир | Грейт Соа | Соей Мор | |
204 | Эллан Исай | 186 | Эллан Иса | Иса | Тосай | «Исай», обнаруженный недалеко от Харриса, по словам Р. В. Манро. |
205 | Сеуна-бег | 187 | Сенна-Бег | Маленькая Сеуна | Неизвестно | |
206 | Сеуна Мойр | 188 | Сенна-Мойр | Великая Сеуна | Неизвестно | |
207 | Тарандсей | 189 | Тарандсай | Таранса | Тарансай | |
208 | Слегейн | 190 | Слейейн | Слегана | Слейхэм? | Не идентифицировано Р. В. Манро, который отмечает, что Блау помещает остров между Тарансай и Скарпа. Слейхэм лежит у Энсей. |
209 | Тюмен | 191 | Тивейн | Туэмон | Неизвестно | Блау помещает остров рядом с Слегейном наверху. |
210 | Скарп | 192 | Скарп | Скарпа | Скарп | |
211 | Флавен | 193 | Семь Хейли Айлс | Фланн | Фланнские острова |
No. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии |
212 | Гарвеллан | 194 | Гарвеллан | Гарн-Эллан | Сеанна Чнок | Назван Гарвилан I. на прибрежной карте 1804 года. |
213 | Ламбей | 195 | Ламбей | Ламба | Неизвестно | Возможно Кампай |
214 | Фладей | 196 | Фладей | Флада | Флодай, Внешний Лох Рог | Есть также Флодей, Льюис и Фладей в NA993152 рядом со Скарпом. |
215 | Килласей | 197 | Килнсей | Келласа | Силасей | |
216 | Бернрей-бег | 198 | Бернерай-Бег | Литтл Бернера | Литтл Бернера | |
217 | Бернере-муар | 199 | Бернерай-Мойр | Великая Бернера | Великая Бернера | |
218 | Киртай | 200 | Кертай | Кирта | Эйлин Чирстейд | |
219 | Бвйа бег | 201 | Буя-бег | Маленькая Бина | Фуай-Биг | |
220 | Буя-Мойр | 202 | Буя-Мойр | Великая Бина | Фуаиг Мор | |
221 | Вексай | 203 | Ваксай | Вексайа | Ваксей | |
222 | Пабай | 204 | Пабай | Пабайя | Пабай Мор | |
223 | Сиграм-муар на гонине | 205 | Сигрен-муар-Нагойн | Великая Сиграма | Сиарам Мор | Сиарам Мор находится к югу от Пабай Мор. Монипенни добавляет сюда «Куникулию» - безымянный гэльский язык будет Сиарам Мор на (н) Койнеан. |
224 | Сиграмбег | 206 | Сигрейн-Бег | Маленькая Сиграма | Сиарам Биг |
Какой-то маленький внешний острова отсутствуют, включая Беарасей и Силасей.
No. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии |
225 | Pigmeis Ile | 161 | The Pigmies Ile | остров Пигмейс | «Сухой остров» | Эта история об острове, населенном миниатюрными людьми, на котором есть «маленький кирк». The awn handey wark »не был разгадан Уильямом Куком до начала 20-го века, а сказки о« маленьких людях из Лучрубана »оставались актуальными и в 1960-е. |
226 | Эллан Фабилл | 162 | Фабилл | Фабилла | Эйлин Мор Фабейл | В NB524302. |
227 | Эллан Адам | 163 | Адайн | остров Адамс | Эйлин а 'Хротаич? | Расположенное рядом с точкой, гэльское название означает «горбатый (человеческий) остров», но связь между двумя названиями не ясна. |
228 | Эллан на Нуан | 164 | На-наун | Остров Ламбе | Эйлин нан Уан | At NB459307. |
229 | Эллан Хьюилмен | 165 | Huiture | Hulmetia | Эйлин Туилм | «Между этим островом и Сторновей есть Эллан Хьюитур». Эйлин Туилм на старых картах обозначается как «Остров Холм», а тульм / туильм - это гэльская форма норвежского holm. |
230 | Эллан Виккоуилл | 166 | Вик-куилл | Виккойлла | Эйлин на Гобхаил | Не идентифицирован Р.В. Манро, а Мэтисон, который перечисляет различные гэльские названия этого островка в Сторновее гавань. |
231 | Havreray | 167 | Haleuray | Hana | Tannaraidh | Монипенни добавляет «Рера» здесь, возможно, подразумевает «Хана Рера» как единый остров. |
232 | Лаксей | 168 | Лаксей | Лакса | Эйлин Мор Лакасаид, Лох Эрисорт | |
233 | Ere | 169 | Err | Era | Eire? | «Что на английском языке Ирландия». Не идентифицирован Р.В. Манро, но этот островок находится в NF996798 к северу от Гродхей в проливе Харрис. |
234 | Эллан Чолмкл | 170 | Св. Колмес-Иль | Голубь остров | Эйлин Чалуим Чилле | |
235 | Торрей | 171 | Турэй | Тора | Эйлин Тораид | В NB419204 рядом с Эйлин Чалуим Чилле. |
236 | Эллан Иффурт | 172 | Эллан Хёрте | Affurta | Эйлин Любхэрд | |
237 | Скальпей из Харрея | 173 | Скальпей из Харрея | Скальпа | Скальпей, Внешние Гебриды | |
238 | Фладей | 174 | Фладей | Флада | Фладда-чуаин | «На пути к нортеистскому брату [Скальпай]... будь 20 мил моря». |
239 | Сента | 175 | Сента | Сента | Гарбх Эйлин | На гэльском языке Шиантские острова называются На х-Эйлиан Сеунта. Описание сильных течений через природную арку Толл-а-Ройм очень наглядно. |
240 | Сенхастле | 176 | Сенхастле | Старый замок | Eilean Mhuire | Seann Chaisteal (старый замок) - это название юго-западного мыса на Eilean Mhuire. |
По-видимому, отсутствуют различные острова, включая Seaforth Island, Eilean Mhealasta и Боререй.
No. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии |
241 | Ellan Ew | 177 | Эллан Ю | Эв | Остров Эве | |
242 | Эллан Грюинорд | 178 | Грюнорд | Груморта | Грюинар | |
243 | Эллан на клерах | 179 | На-клерах | остров священников | остров священников | |
244 | Эллан аф вилл | 180 | Афуил | Афулла | Неизвестно | Остров Бутылок (Эйлин а 'Бхотейл в Гэльский) возможен, как и рядом с Эйлин Дабх. |
245 | Havreray moir | 181 | Hawrarymoir | Great Habrera | Tanera Mòr | |
246 | Хавререй-бей | 182 | Хаврарбег | Литтл Хабрера | Танера Биг | |
247 | Эллан na neach | 183 | Naneache | Horse Isle | Horse Island | |
248 | Эллан Мертарк | 184 | Мертари | Марта Ика | Остров Мар tin |
Отсутствуют Айл Ристол, Ханда и Олдани-Айленд.
Нет. (Манро) | Имя (Сиббальд МС) | Нет. (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Monipennie) | Современное имя | Комментарии |
249 | Харай и Леозус | 207 | Харри | Хэри и Льюис | Льюис и Харрис | |
250 | Роней | 208 | Роней | Рона | Северная Рона | |
251 | Свильскерей | 209 | Суилскерай | Суйлкерайя | Сула Сгейр |
Монро дает краткое описание пяти основных ветвей клана Дональда, существовавших в то время, под заголовком «Наследник последователей генеологии кланов шефа островов».
Герб Макдональда из МакдональдаКлан Дональдов - потомки Сомерледа, и Монро утверждает, что раньше Дом был известен как« Клан Готофред ».
Этот Сомерл был сыном Гиллебрайда М'Гиллеадама, его звали Вик Селла, Вик Миршайх, Вик Свиффин, Вик Мальгёсса, Вик Эасиме, Вик Готефред, в то время их называли кланом Готофред, то есть кланом Готерей в Hybers Leid, и они были очень симпатичными людьми в этом сезоне. (Перевод с шотландского: Этот Сомерлед был сыном Гиллебрайда М'Гиллеадама, сына Селлы, сына Миршайга, сына Суифина, сына Мальгёссы, сына Эакиме, сына Готефреда, от которого они в то время назывались кланом Готофреда, то есть клан Готерей на гэльском языке, и они были очень великими людьми в те времена.)
Имя «Гофрейд» также встречается во многих других версиях происхождения Сомерледа.
Финлагган был местом двора Буачайле нан Эйлинан, вождя клана Дональдов. Eilean na Comhairle (остров совета) изначально был деревянным каркасом crannog, построенным в I веке до нашей эры, недалеко от берега Эйлен-Мор (большой остров), который в период средневековья был известен как остров Сен-Финдлуган.
В старом варианте текста Монро под номером 55 «Ила» только «Эллан Форлаган, посреди Илы, ane faire iyle in fresche water» в качестве заключительного предложения, и нет конкретной ссылки на Совет. Монипенни предоставляет немного более длинный текст в виде перевода из Бьюкенена о правительстве островов, которое действовало из Эйлен-на-Комхейрле в Финлаггане. Однако MS Sibbald имеет гораздо более длинное описание, самое раннее и наиболее подробное из трех основных текстов, сохранившихся до наших дней. Монро описывает состав Совета, в который входят «14 лучших баронов острова Иль», и его роль как верховного суда.
После утраты лорда островов Джеймсом IV В 1493 году здания Финлаггана были снесены, а камень для коронации разрушен, чтобы предотвратить любые попытки восстановления господства. Совет ненадолго возродился во время восстания Домналл Дабх в 1545 году, всего за четыре года до написания текста Монро. Бароны, перечисленные Монро:
Замок Кисимул, резиденция МакНила из БаррыЛичность клана МакНей неизвестна.
Словари