Демолингвистические дескрипторы, используемые в Канаде

редактировать

Ряд демолингвистических дескрипторов используются федеральными и провинциальными правительственными учреждениями Канады, в том числе Статистическое управление Канады, Уполномоченный по официальным языкам, Офис québécois de la langue française для оказания помощи в точном измерении статуса двух официальных языков страны и многих некоммерческих официальные языки. Эта страница предоставляет определения этих дескрипторов, а также записывает, где и как долго каждый дескриптор использовался.

Содержание
  • 1 Дескрипторы, использованные в переписи (первичные дескрипторы)
    • 1.1 «Первый официальный язык, на котором говорят»
    • 1.2 «Родной язык»
    • 1.3 «Знание официальных языков»
    • 1.4 » Чаще всего используемый на работе язык »
    • 1.5« Родной язык »
  • 2 Дескриптора, производные от первичных дескрипторов
    • 2.1« Индекс непрерывности языка »
    • 2.2« Меньшинство официального языка »
  • 3 Примечания
Дескрипторы, использованные при переписи (первичные дескрипторы)

«Первый официальный язык»

Этот показатель основан на: во-первых, знании двух официальных языков: второго, родного языка; и в-третьих, домашний язык (то есть язык, на котором чаще всего говорят дома). Первым официальным языком может быть: только английский, только французский, английский и французский или ни английский, ни французский. Данные для этого дескриптора впервые были собраны при переписи 1986 года.

«Домашний язык»

Домашний язык - это язык, на котором чаще всего говорили дома во время переписи. Поскольку у некоторых пар разные родные языки, перепись позволяет людям указать, что они говорят дома на нескольких языках. Лица, которые живут одни, могут вообще не разговаривать в уединении своего дома, поэтому при переписи таких людей просят указать язык, на котором они чувствуют себя наиболее комфортно. Данные для этого дескриптора впервые были собраны во время переписи населения 1971 года.

Включение вопроса в этом направлении было рекомендовано в отчете Королевской комиссии по двуязычию и бикультурализму, в котором отмечены недостатки меры родного языка:

Отвечая на вопрос [переписи] о родном языке… шведские или немецкие иммигранты, например, должны будут всю свою жизнь отвечать, что немецкий или шведский являются их родным языком, даже если они в настоящее время говорят Почти исключительно английский. То же самое может относиться к канадцам, чьи родители принадлежат к другой этнической группе, кроме французов или англичан, и даже к канадцам, родным языком которых является французский. В таких случаях - а мы знаем, что их много - информация о родном языке человека не говорит нам, какой язык он использует чаще всего. Информация - это поколение, стоящее за фактами.

На этом основании члены комиссии сделали следующее дополнительное заявление: «Если к переписи будет добавлен вопрос о обычно используемом языке - и если данные, полученные из ответов на этот вопрос, считаются действительными - мы считаем, что это следует использовать в качестве основы для будущих расчетов [относительно того, где и на каком языке должны предлагаться услуги] ».

« Знание официальных языков »

Это мера описывает, на каком из двух официальных языков Канады может говорить человек. В Канаде знание обоих официальных языков называется «двуязычием», хотя двуязычие технически может означать знание любых двух языков. Этот дескриптор опирается на собственную оценку респондентом переписи своей языковой компетенции. Некоторые люди утверждают, что эта зависимость от субъективного мнения каждого канадца приводит к завышению сведений о двуязычии, потому что многие люди с ограниченной способностью говорить на другом официальном языке заявляют, что владеют обоими официальными языками. Кроме того, было показано, что уровни знаний резко меняются со временем. (Например, наблюдается значительное снижение уровня знания французского языка среди англоязычных канадцев в течение десятилетия после того, как они закончат среднюю школу.) Данные для этого дескриптора впервые были собраны при переписи населения 1931 года.

«Язык». наиболее часто используется на работе »

Это язык, на котором респондент чаще всего выполнял служебные обязанности по месту работы в течение недели, предшествующей переписи. В случае лиц, не работающих в настоящее время, язык, который использовался чаще всего в течение самого длительного периода занятости в год, предшествующий переписи. Этот вопрос задают только лицам старше пятнадцати лет. Данные для этого дескриптора впервые были собраны в ходе переписи 2001 года.

«Родной язык»

Родной язык определяется Статистическим управлением Канады как «первый язык, который выучили дома в детстве и все еще понимают человек во время переписи ". Поскольку некоторые дети рождаются в браке между родителями, говорящими на разных языках в семье, перепись позволяет людям указывать несколько родных языков. Данные для этого дескриптора впервые были собраны при переписи населения 1931 года.

Дескрипторы, полученные из первичных дескрипторов

«Индекс непрерывности языка»

Этот индекс использовался Управлением Уполномоченного по официальным языкам для определения состояния здоровья франкоязычных меньшинств за пределами Квебека. Индекс "представляет собой отношение между числом лиц, которые чаще всего говорят по-французски дома, и числом лиц, для которых французский является родным языком. Индекс преемственности менее 1 означает, что французский язык регистрирует больше потерь, чем выигрыш при обменах с другими языки ". Точное число показывает процент франкоязычного населения (измеряемого по родному языку), которое продолжает использовать французский в качестве родного языка. Остальная часть этого населения в настоящее время использует английский в качестве предпочтительного языка в семье, что является убедительным показателем ассимиляции.

Хотя Комиссар не использовал индекс для других целей, он, вероятно, может использоваться таким же образом для любой языковой группы в любой провинции.

Этот дескриптор вычисляется с использованием данных о родном и домашнем языках, которые были впервые собраны во время переписи 1971 года. Следовательно, можно рассчитывать статистику для этого дескриптора, начиная с этой даты.

«Официальное языковое меньшинство»

Французский язык является языком большинства в Квебеке; Английский язык является основным языком в остальных девяти провинциях, Юконе и Северо-Западных территориях; и Инуктитут является языком большинства в Нунавуте, но среди языков его меньшинства англоговорящих больше, чем франкоговорящих. Таким образом, англоговорящие являются официальным языковым меньшинством в Квебеке, а франкоязычные - официальными языками меньшинств на территориях и в других провинциях. Этот дескриптор используется канадским правительством для определения англо- и франкоязычных сообществ, чтобы оценить спрос на услуги на языках меньшинств в провинции / территории или в регионе в пределах провинции / территории. Иногда домашний язык используется для определения численности официального языкового меньшинства, а иногда используется родной язык.

Примечания
Последняя правка сделана 2021-05-17 12:54:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте