Смерть от воды (роман)

редактировать

Смерть от воды
Suishi (Ōe Kenzaburō).png Обложка первого издания (Япония)
АвторКензабуро ōe
Аудио прочитаноПолом Бёмером
Оригинальное название水 死 (Suishi)
ПереводчикДебора Боливер Бём
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский
СерияКогито Чоко
Номер версии5
Установлен вТокио и Сикоку
ИздательКоданша
Дата публикации15 декабря 2009 г.
Опубликовано на английском языке6 октября 2015 г.
Тип носителяПечать (твердая и мягкая обложка)
Страницы450
ISBN 978-4-06-215460-4 (твердый переплет)
Десятичный формат Дьюи 895.63 / 5
Класс LC PL858.E14 S8513 2015
ПередПрощай, мои книги!
За ним следуетПоздно Стиль

Смерть от воды (яп. : 水 死, Хепберн : Суйши, «Утопление») - это роман 2009 года автора Кензабуроэ. Он был опубликован в твердом переплете издательством Коданша 15 декабря 2009 года. Он был опубликован в мягкой обложке в 2012 году. Английский перевод Деборы Боливер Бём был опубликован в 2015 году. Роман является пятым из романов. сериал с главным героем Когито Чоко, которого можно считать литературным альтер-эго Шэ.

Роман вошел в лонг-лист международной премии Мана Букера 2016 .

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Публикация
  • 3 Прием
    • 3.1 Перевод
  • 4 Ссылки
Сюжет

Действие романа частично происходит в Токио, но в основном происходит в лесах Сикоку и в семейном доме Когито Чоко, расположенном в деревне его родного города на Сикоку. В детстве во время Второй мировой войны Когито наблюдал, как его отец тонул в реке во время Второй мировой войны. Он возвращается на Сикоку в поисках красного кожаного чемодана, в котором, по его мнению, содержатся документы, раскрывающие тайны жизни и смерти его отца. Он планирует использовать эти документы, чтобы составить основу своего нового романа, который станет его заключительной работой.

Публикация

Роман был опубликован в твердом переплете Коданша 15 января. Декабрь 2009 г. Он был опубликован в мягкой обложке 14 декабря 2012 г. Коданша Бунко, отпечатком в мягкой обложке Коданша. Роман был переведен на английский Деборой Боливер Бем и опубликован Grove Press 6 октября 2015 года.

Прием

Перевод

Киркус В рецензиях роман был назван «винтажным Oe: [sic ] провокационным, сомнительным, но не циничным, элегантным, но не ценным».

Publishers Weekly писал: «Oe's [sic ] обманчиво спокойный идиома сканирует жестокую историю послевоенной Японии и ее современные проявления, в конце концов находя искупление ».

Написание статей для The New York Times Book Review, Дженис П. Нимура дал роману положительную рецензию, написав: «Истинные преданные Oe [sic ] могут найти этот трепет в« Смерти от воды », но захватывающим или нет, это остается вдумчивым повторением жизни литературное стремление ».

Колин Дуайер из NPR сетовал на« тенденцию романа к повторению, действие, которое представляет собой не что иное, как постановку пьесы и перевод, который может быть немного неестественным » но пришел к выводу, что это "горе" rth дополнительные усилия ".

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-17 10:03:38
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте