Китай героически стоит во Вселенной

редактировать
中國 雄 立 宇宙 間
Английский: Китай героически стоит во Вселенной

Бывший национальный гимн Китая
ТекстИнь Чан
МузыкаВан Лу
Принят23 мая 1915 г.
Отказано1 июля 1921 г.
фрагмент аудио
《中 華雄立 宇宙 間》

"Китай героически стоит во Вселенной "(упрощенное Китайский : 中国 雄 立 宇宙 间; традиционный китайский : 中國 雄 立 宇宙 間; пиньинь : Zhōngguó xióng lì yǔzhòujiān) был национальным гимном Китай с 1915 по 1921 год.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Тексты песен
    • 2.1 Оригинальные тексты песен во времена Китайской Республики (май – декабрь 1915 года)
    • 2.2 Тексты песен во времена Китайской империи (1916))
    • 2.3 Лирика во времена Китайской Республики (1916–1921)
  • 3 См. Также
  • 4 Внешние ссылки
История

Он был выпущен Управлением по регулированию ритуалов (禮 制 館) в июне 1915 года в качестве государственного гимна Китайской Республики был принят 23 мая 1915 года. Его тексты были написаны Инь Чангом (廕 昌), а музыку - Ван Лу (王 露)).

После того, как Юань Шикай объявил себя императором Китая в декабре 1915 года, текст гимна был немного изменен и превратился в государственный гимн Китайской Империи. Лирика была снова отменена в 1916 году после его смерти и заменена лирикой, написанной Чжан Цзолинь. Песня больше не была официальным гимном после 31 марта 1921 года, когда Песня к благоприятному облаку снова стала национальным гимном.

Тексты песен

Оригинальные тексты песен времен Китайской Республики (май – декабрь 1915 г.)

Традиционный китайскийПиньинь английский перевод

中國 雄 立 宇宙 間 ,. 廓 八 埏 ,. 華冑 來 從 崑崙 巔 ,. 江湖 浩蕩 山 綿 連 ,. 五 族 共和 開 堯 天 ,. 億萬 年。

Zhōngguó xióng lì yǔzhòu jiān,. Куот ба ян,. Хуа чжоу лай цунг Кунлун диан,. Цзян ху хао дан шань миан лиан,. Узу гунхе каи яо тиан,. Ян ван ниан.

Китай героически стоит во Вселенной,. простирается до восьми углов,. Знаменитый потомок пика Куньлунь.. Реки сильно меняются, горы непрерывны.. Пять рас под одним союзом открывают небо Яо,. на миллионы мириадов лет.

Тексты во времена Китайской империи (1916)

Традиционный китайскийПиньинь перевод на английский

中國 雄 立 宇宙 間 ,. 廓 八 埏 ,. 華冑 來 從 崑崙 巔,. 江湖 浩蕩 山 綿 連 ,. 勳 華 揖 讓 開 堯 天 ,. 億萬 年。

Чжунгуо сион ли ючжоту цзян,. Куот ба янь,. Хуа чжоу лай цунг Кунлун диан,. Цзян ху хао дан шан миан лиан,. Сюнь хуа Йи Ранг каи яо тиан,. Ян ван ниан.

Китай героически стоит во Вселенной,. простирается до восьми углов,. знаменитый потомок пика Куньлунь.. Реки сильно меняются, горы непрерывны.. Шанран * открой небо Яо,. На миллионы мириадов лет.

  • Шанран (Гибель) относится к древней системе, когда китайский император уступал свои места другим в эпоху Яо и Шуня.

Тексты во времена Китайской Республики (1916 г.) –1921)

Традиционный китайскийПиньинь Перевод на английский

中 華雄立 宇宙 間 ,. 萬萬 年!. 保衛 人民 中 不 偏 ,. 諸 業 發達 江山 固 ,. 四海 之 內 太平 年 ,. 萬萬 年!

Чжунхуа сион ли yǔzhòu jiān,. Wàn wàn nián!>Sìhǎi zhī nèi tàipíng nián,. Wàn wàn nián!

Китай героически стоит во Вселенной,. Десять тысяч лет !. Защищайте людей без предубеждений.. Различные отрасли промышленности процветают, а нация крепка. Мирное и спокойное время в четырех морях.. Десять тысяч лет!

См. Также
Внешние ссылки
Предшествовавшая. Песня к благоприятному облаку. (1912–1915)Китай героически стоит во Вселенной . 1915–1921Преемник. Песня к благоприятному облаку. (1921–1928)
Последняя правка сделана 2021-05-14 12:05:31
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте