Автор | Томас Вулф |
---|---|
Страна | США |
Язык | Английский |
Тема | Сам Вулф |
Жанр | bildungsroman |
Установлен в | Северная Каролина, Нью-Йорк, Европа |
Издатель | Harper Sons |
Дата публикации | 1939 |
Страницы | 695 |
OCLC | 588795334 |
, за которым следует | Вы не можете вернуться домой снова |
Текст | Сеть и Скала в Интернет-архив |
Сеть и Скала - американский билдунгсроман роман Томаса Вулфа, опубликовано посмертно в 1939 году. Как и его продолжение, You Can't Go Home Again (а также The Hills Beyond ), он был извлечен Эдвард Эсвелл из более крупной рукописи после смерти Вулфа.
Главный герой романа - Джордж «Монк» Уэббер, писатель из Северная Каролина, который явно основан на самом Вулфе и напоминает Юджина Ганта, главного героя более ранних романов Вулфа Взгляни домой, Ангел и О времени и реке, также основанный Вульфом на самом себе.
Вулф считал, что книга представляет собой художественную эволюцию для него, поэтому он изменил имя главного героя с Юджина Ганта на Джорджа Уэббера, который также был более зрелым и знающим, чем Гант. Книга, которая, как и все основные работы Вулфа, отражает собственный жизненный опыт Вульфа, Уэббер из детства в южном маленьком городке поступает в колледж (с его побегом из «паутины» семейных уз) в Нью-Йорк, где он ищет смысл жизни и пытается зарекомендовать себя как писатель, вступает в бурный роман с утонченной замужней женщиной Эстер Джек (основанный на реальном романе Вулфа с Алиной Бернстайн ), едет в Европу, разочаровывается в действиях Гитлера. прийти к власти и мечтает вернуться в свой родной город, но понимает, что не может вернуть прошлое: конечные слова книги - это название его следующего романа - «ты не можешь снова вернуться домой».
Моя мы с сестрой были храбрыми и красивыми как дети. Мы были такими сильными, такими верными и такими полными любви. Раздраженное переплетение и ткань нашего детства были такими богатыми, но полными боли и радости, и совершенно неуверенными. Были мой отец, моя мать и наша прекрасная Белла. Они были такими потерянными и красивыми, что кажется, будто теперь мы были родителями наших родителей, матерями детей, которые нас породили. Мы оба были такими молодыми, такими ясными, такими непонятными, такими богато одаренными. Дар структуры и красоты был жив в нас, и все, что мы делали, было хорошо. Земля была нашей, потому что мы любили землю. В нас было прикосновение и дар природы. Мы увидели жизнь, которая есть во всех вещах - жизнь, которая медленно бьет своим пульсом в толщине старой кирпичной стены, жизнь, устало висевшую в наборе старой деформированной двери, жизнь, которая живет в стульях и столах., а в старых ножах с изношенными серебряными ручками - жизнь всех вещей, которыми пользовался и в чем жил человек: пальто, туфля, комплект твоей потрепанной шляпы, моя дорогая.... Но - ты не можешь снова вернуться домой.
— Томас Вулф, Сеть и СкалаВ мае 1938 года Вулф передал свою рукопись своему новому редактору, Эдвард Эсвелл. По словам Джона Хальберштадта, «это не был законченный продукт ни в каком смысле. Это был сборник материалов [который предыдущий редактор Вулфа, Максвелл] Перкинс вырезал из более ранних романов, ранее опубликованных очерков или даже коротких романов., главы в различных версиях, фрагменты, новое письмо - только «огромный скелет» романа... возможно, один с четвертью миллиона слов, около пяти тысяч страниц, более двухсот глав ». Затем Вулф покинул Нью-Йорк и умер в том же году.
Таким образом, «Сеть и Скала» была очень сильно отредактирована Эсвеллом. По словам Хальберштадта, более поздние книги Вулфа (включая «Сеть» и «Скала») «на самом деле не были написаны Вулфом в обычном смысле слова, но были преимущественно работой... Асуэлла». Асуэлл удалил весь первый раздел (посвященный предкам Уэббера) и позже опубликовал его как отдельную работу, The Hills Beyond. Затем Эшвелл создал новое вступление, вырезал пятьдесят глав и переделал другие главы, объединив части различных глав и написав соединительный материал сам. Неиспользованные части рукописи позже будут опубликованы в рубрике «Снова домой не вернешь».
Биограф Вулфа Дэвид Герберт Дональд жаловался, что работа Эсвелла была бойней и выходила далеко за рамки надлежащей компетенции редактора: «От стандартизации имен и времен рукописи Вулфа Эсвелл перешел к изменяя ритм своей прозы, изменяя его характеристики, а также сокращая и формируя его главы. Сильно превышая профессиональную ответственность редактора, Асуэлл позволил себе недопустимую вольность с рукописью Вульфа, и его вмешательство серьезно подорвало целостность текста Вульфа. заслуживающий похвалы, редакционное вмешательство Асуэлла было, как с точки зрения литературы, так и с этической точки зрения, неприемлемым "
Гарольд Блум, однако, похвалил работу Эсвелла:" Байронический чистый стих Вулфа (очень пустой), замаскированный под прозу, оставил довольно почти не измененный Максвеллом Перкинсом, стал менее утомительно навязчивым после того, как над ним работал Асуэлл ».
Лео Гурко в своей книге« Томас Вулф: за пределами романтического эго »написал о книге« Прочтите, как и должно быть, как ярко выраженная фреска сначала провинциального, а затем, с точки зрения климата, городского пейзажа, она не только не страдает по сравнению со своим знаменитым предшественником, но и не может быть сравнена [ни с чем другим] ». Обзоры Киркуса описали Сеть и Скалу как еще один пример «полной неспособности Вульфа выбирать и отбрасывать, его одержимости собой, своими действиями, мотивами и эмоциональными потрясениями» в сочетании с его «странной чертой гения». ", что привело к" бурному излиянию его собственной эмоциональной жизни, воплощенной в вымышленной форме ", что демонстрирует" те же слабости, подчеркнутые еще более резко, и то же чувство силы, которое сделало его раннюю работу незабываемой ".