Зеркало Благословенной Жизни Иисуса Христа - это адаптация / перевод книги Псевдо-Бонавентура на английский язык Николасом Лавом, картезианцем. предыдущий из Монастырь Грейс, написано ок. 1400.
Не просто перевод одного из самых популярных латинских произведений францисканцев о жизни и страстях Христовых, но расширенная версия с полемическими дополнениями против позиций Виклиффита (Лолларда ) в церковной иерархии и таинств покаяния и евхаристии Зеркало Любви было подчинено Томас Арундел, архиепископ Кентерберийский, около 1410 года для утверждения. Это представление соответствовало строгим правилам Оксфордской конституции, запрещающим любые новые библейские переводы, написанные со времен Джона Уиклиффа, в любой форме, если только перевод не был представлен в местный епископ на утверждение.
Арундел не просто одобрил Зеркало, но приказал его распространять.
Добавления Лава включают цитаты из Августина, Папы Григория I, Элреда из Риволкса и Генри Сусо. Лав считал свои дополнения аннотациями на полях и отделял их от текста Псевдо-Бонавентуры специальными пометками.
Он сохранился в шестидесяти четырех рукописях. Похоже, что это было самое популярное новое произведение литературы в Англии пятнадцатого века и было опубликовано не менее десяти раз между 1484 и 1606 годами.