Идиома « соломинка, сломавшая верблюжью спину » описывает незначительное или рутинное действие, которое вызывает непредсказуемо сильную и внезапную реакцию из-за совокупного эффекта небольших действий., Ссылаясь на пословицу, «это последняя соломинка, которая ломает верблюжья спина ».
Это порождает фразу « последняя капля » или « последняя капля », означающая, что последняя капля в ряду неприемлемых событий вызывает, казалось бы, внезапную и сильную реакцию.
Самая ранняя известная версия этого выражения встречается в богословских дебатах о причинности, проведенных Томасом Гоббсом и Джоном Брэмхоллом в 1654-1684 годах:
Последний диктат Суда, относительно хорошего или плохого, что может последовать в любых действиях, не должным образом вся причина, но последняя часть его, и тем не менее, можно сказать, чтобы произвести эффект обязательно в таком порядке, что и Можно сказать, что последнее Перо сломает спину Лошадям, тогда как раньше было столько возложенных на них, сколько они хотели, но это один сделал это.
- Томас ХоббсВ эссе 1724 года подчеркивается не факт того, что он является последней причиной, а, скорее, наименьшей причиной, то есть второстепенной:
Все, что не имеет Силы, должно быть в покое; но как малейшая Солома сломает спину Лошади, или один-единственный Песок повернет Пучок Весов, удерживающий Весы такие же тяжелые, как Мир; так что, без сомнения, как мельчайшие Причины могут определять Действия людей, которых ни другие, ни они сами не осознают...
- Джон ТренчардЗаверенные версии пословицы включают в хронологическом порядке:
Другие варианты:
То же самое чувство выражается фразой «последняя капля заставляет чашу переезжать», которая впервые встречается на английском языке как «Когда чаша наполняется до краев, последняя (хотя и наименее) добавленная капля заряжается сама по себе, чтобы быть причиной все перебегание »(1655). Изображение последней капли встречается и на многих других языках.
Эту фразу сравнивают с рассуждениями Сенеки о том, почему не следует бояться смерти. Начиная с упоминания банальности «мы не падаем внезапно при смерти, но постепенно приближаемся к ней; мы умираем каждый день» ( non repente nos in mortem incidere, sed minutatim procdere; cotidie morimur), Сенека сравнивает жизнь с жизнью. водяные часы :
Не последняя капля опорожняет водяные часы, а все то, что вытекло ранее; точно так же последний час, когда мы перестаем существовать, сам по себе не несет смерти; он просто сам по себе завершает процесс смерти. Мы приходим к смерти в этот момент, но мы шли долгое время.
Quemadmodum clepsydram non extremum stillicidium excurit, sed quicquid ante defluxit, sic ultima hora, qua esse desinimus, non sola mortem facit, sed sola consummat; tunc ad illam pervenimus, sed diu venimus.
В отличие от образа «последней капли», подчеркивающего драматический финальный результат, Сенека подчеркивает непрерывность последнего часа жизни со всеми часами, которые были до него.