Peire Guilhem de Luserna

редактировать
En aquest gai sonet leugier справа на странице из рукописи трубадура G, где он не указан, а строки посоха предназначены для его музыка, к сожалению, остается незаполненной.

Peire Guilhem de Luserna (итальянец : Pietro Guglielmo di Luserna) был пьемонтцем трубадуром.

Идентификация Peire как итальянца обсуждалась с 19 век. "Лузерна", скорее, относится к Лузерне в Пьемонте, богатом и густонаселенном во времена Пейра, городе на левом берегу Пелличе, лежащем на дороге в Вьеннуа. и дофинские, окситано-говорящие территории. С другой стороны, это может быть (Лузерна в итал. ) в долине в Провансе, на дороге между Басс-Альпы и.

Пейр, вероятно, находился при дворе Эсте начиная с 1221 года, во время правления, мужа, объекта одной из песен Пейра. Незадолго до прибытия в Феррару Пейр, вероятно, находился при дворе Манфреда III Салуццо. В 1220 г. Эмерик де Пегильан, затем при дворе Маласпины, упомянул его в стихотворении Ni un autre tirador / qu'eu no vuoill dir de Luserna - как о квинтете Окситанские поэты в Салуццо: Пейре, Персеваль Дориа, Николетто да Торино, Шантарель и Труфарель, которых Эймерик презирал (и боялся как соперников).

В разгар конфликта между императором Фридрихом II и Миланом Пейр написал En aquest gai sonet leuger («В этом свете, веселая песня»), посвящено Джованне:

Per q'eu me voill ab ioi tenir
Et ab los pros de Proenza
que regna nab conoissenza
et ab bella captenenza
si q'om no.ls en pot escarnir.
• • • • •
Na Ioana d'Estagenza
a toz los pro, ses faillenza,
per qu'eu.m voila b los pros tenir.

Эту песню можно приблизительно датировать. Фридрих был в разногласиях с Миланом в 1225-127 и 1230-123, но вскоре после 2 марта 1226 года, когда Ломбардская лига была возобновлена, наиболее вероятно.

Пейр также написал защиту Cunizza da Romano в форме tenso с Uc de Saint Circ (Qi na Cuniça guerreia, «Кто борется за леди Куницца»), coblas esparsa, с которого начинается Be.s met en gran aventura («Колодец подвергается большому риску»), религиозный гимн Деве Марии (Ai, Vergena, en cui ai m'entendenza !, «Ах, Дева, к которой обращены мои мысли!»), И общую песню о любви No.m fai chantar amors ni drudaria (« Ни любовь, ни храбрость не заставят меня петь »).

Примечания
Источники
Последняя правка сделана 2021-06-01 07:39:19
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте