Палава кани

редактировать
Палава кани
Создан Центр аборигенов Тасмании
Дата с 1992 г.
Этническая принадлежность Аборигены тасманийцы
Цель Возрождение языка
  • Палава кани
Система письма Латинский алфавит
Источники Восточно-тасманийский, северо-восточный тасманийский языки и лингва-франка острова Флиндерс
Коды языков
ISO 639-3 Нет ( mis)
Glottolog Никто
AIATSIS T16
ELP Палава Кани

Палава кани - это искусственно созданный язык, созданный Центром тасманийских аборигенов как составной тасманийский язык, основанный на реконструированной лексике из ограниченных отчетов о различных языках, на которых когда-то говорили восточные аборигены Тасмании. Центр желает сохранить частный язык языка до тех пор, пока он не будет признан в сообществе и не заявит об авторских правах. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (ДПКН) указывается, что коренные народы должны иметь право контролировать свои культурные знания, включая языки. Однако языки не могут получить авторское право в соответствии с австралийским или международным законодательством.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Справочная информация
  • 2 Sources
  • 3 Состояние языка
    • 3.1 Официальные названия мест
  • 4 Фонология
  • 5 Орфография
  • 6 Грамматика
    • 6.1 Местоимения
    • 6.2 Числа
  • 7 Образец текста
  • 8 См. Также
  • 9 ссылки
  • 10 Библиография
  • 11 Внешние ссылки
Фон
Карта, показывающая примерное этническое деление в доевропейской Тасмании.

На Тасмании языков были уничтожены после британской колонизации Тасмании и Черной войны. Последний носитель любого из языков, Фанни Кокрейн Смит, умерла в 1905 году.

В 1972 году Роберт М.В. Диксон и Терри Кроули исследовали реконструкцию тасманских языков по существующим записям в рамках проекта, финансируемого Австралийским институтом исследований аборигенов. Это включало интервью с двумя внучками Фанни Кокрейн Смит, которые предоставили «пять слов, одно предложение и короткую песню». Они смогли найти «практически никаких данных по грамматике и текущих текстов » и заявили, что «невозможно сказать много лингвистического интереса о тасманских языках», и они не продолжили проект.

В конце двадцатого века, в рамках усилий сообщества по восстановлению как можно большей части оригинальной тасманийской культуры, Центр аборигенов Тасмании попытался восстановить язык для местного сообщества. Из-за нехватки записей, палава кани был построен как смесь нескольких из примерно дюжины первоначальных языков палава.

Источники

Двумя основными источниками лексического и лингвистического материала являются списки слов Брайана Пломли 1976 года и глава Кроули и Диксона 1981 года о тасманском языке. Они дополняются архивными исследованиями. Исходные языки - это языки северо-восточных тасманийских и восточно-тасманийских языковых семей, поскольку они являются предками современного населения Палава, а также являются наиболее подтвержденными тасманскими языками. Обычно для английской концепции выбирается одно тасманское слово, но иногда встречаются дубликаты, такие как палава и пакана, которые происходят из разных языков и оба означают (тасманский) человек.

Эти слова необходимо реконструировать по английскому произношению, в котором они были записаны. Например, в 1830 году местное название Хобарта было записано как nib.ber.loon.ne и niberlooner. Принимая во внимание искажения, которые имели место, когда лингвистически наивные европейцы пытались записать тасманские слова, центр реконструирует имя как нипалуна.

Состояние языка

Палава кани была разработана в 1990-х годах языковой программой Центра аборигенов Тасмании, в которую входили Тереза ​​Сэйнти, Дженни Лонжи и Джун Скалторп. Центр желает сохранить общину в собственности языка до тех пор, пока община не узнает и не владеет им. Языковой проект полностью основан на сообществе, и язык преподается не в государственных школах, а на различных внешкольных мероприятиях, организованных лагерях и поездках. Существует очевидный энтузиазм по поводу языка, особенно среди молодых людей, и все большее число людей могут использовать язык до некоторой степени, некоторые с большой беглостью, хотя центр просит, чтобы неаборигены, желающие использовать язык, сначала сделали официальное заявление в центр.

Мультсериал Little J amp; Big Cuz был первым телешоу, в котором эпизод полностью был показан на языке Palawa kani, который транслировался по сети NITV в 2017 году. Лутана Спотсвуд произнесла панегирик в Palawa kani на похоронах премьер-министра Тасмании Джима Бэкона.. В 2018 году «Соловей» стал первым крупным фильмом, в котором был показан Палава кани, после консультации с лидерами аборигенов Тасмании. Палава кани также используется на ряде знаков в охраняемых районах Тасмании, например, кунани было принято в качестве официального названия горы Веллингтон, а то, что ранее было известно как Национальный парк Асбестового хребта, теперь известно как Национальный парк Наравнтапу.

Официальные названия мест

Основная статья: Тасмания § Топономия

Палава кани была официально узаконена в рамках государственной политики Тасмании в отношении аборигенов и двойного наименования от 2013 года, которая «позволяет аборигену и введенному имени использоваться вместе в качестве официального названия, а новым достопримечательностям - в соответствии с их коренным наследием». К ним относятся канамалука / река Тамар и кунани / гора Веллингтон.

Существует ряд других топонимов Палава-кани, но они (пока) не используются официально. Некоторые из них представляют собой современные описательные имена, а не исторически подтвержденные.

Фонология

Гласные - это айу, а дифтонг - ай ('эи') и уй ('ой').

м п нью-йорк нг
п th т tj k
г, л лы
ш у

Группы согласных включают пр, тр и кр.

Как и в большинстве языков материка, в тасманских языках отсутствовали шипящие буквы (что проявляется в произношении аборигенами таких английских слов, как сахар, где в пиджинском английском языке буква «s» была заменена на t), и это отражено в палава кани.

Произношение Palawa kani может отражать те слова, которые сохранились в ныне англоязычной общине Palawa, но не отражает, как, вероятно, произносились оригинальные тасманийские слова. Тейлор (2006) заявляет, что «люди, участвовавшие в проекте, по всей видимости, некритически принимали фонологические особенности языков материковой части Австралии в качестве руководства по фонологии Палавы, без проведения адекватного сравнительного анализа орфографии, используемой европейскими диктофонами», и приводит четыре примера:

  • В транскрипции с согласным + «y», «y» считается гласным i или ay, несмотря на заявление Миллигана о том, что это был звук, подобный «y». В позиции в конце слова 'y' не означает гласную, как предполагает Палава кани, а скорее образует орграф для одного из согласных ty (tj), ny, ly и т. Д.
  • Последовательность 'tr' рассматривается как кластер согласных, тогда как предположительно это постальвеолярный аффрикат, более близкий к английскому j или ch.
  • 'r', транскрибируемое перед согласным или в конце слова, используется для обозначения долгой гласной или вида качества гласной, обнаруживаемого в современных австралийских английских словах с таким написанием, но англоязычные транскриберы тасманского языка говорили на ротических диалектах английского языка., в то время как другие говорили по-датски или по-французски, и, очевидно, должны были произноситься буквы r.
  • Все слова палава-кани должны оканчиваться на гласную, и предполагается, что в тасманийских словах, транскрибируемых без последней гласной, эта гласная пропускалась. Однако есть веские основания полагать, что многие тасманийские слова действительно заканчивались согласной. Этим они отличались от многих языков материка.
Орфография

Центр аборигенов Тасмании решил, что палава кани следует писать только строчными буквами.

Грамматика

За исключением местоимений, слова палава-канни не изменяются. Существительные не имеют числа, а глаголы не обозначают лица или время, например waranta takara milaythina nara takara «мы идем туда, где (место) они шли».

Практически не сохранилось грамматической информации из исходных тасманских языков. Единственный действующий «текст» - это проповедь, которую Джордж Робинсон произнес на острове Бруни в 1829 году, пробыв на острове всего восемь недель. Его «тасманский» был фактически английским, дословно замененным тасманскими словами, лишенными грамматики, как это происходит в контактном пиджине. Робинсон - один из основных первоисточников Палава кани.

Местоимения

Есть два набора местоимений,

Тема / объект
sg pl
1 мина Waranta
2 Нина
3 нара

mapali «многие» может быть добавлено, например, к nara «они».

Притяжательный падеж
sg pl
1 мана мана
2 няня
3 ника

mapali "многие" может использоваться для отличия mana "my" от mana-mapali "наш, ваш".

ника также означает «это», как в milaythina nika «их земли / эта земля».

Числа

Цифры:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
пама Paya Лува вуля мара нана турка пула тали Кати

Они соединены для памакати 11, паякати 12 и т. Д.

Для десятилетий к цифре добавляется -ka, для паяка 20, лувака 30 и т. Д. Для сотен и тысяч добавляются -ki и -ku, для pamaki 100, maraki 500, pamaku 1000, taliku 9000 и т. Д.

Пример текста

Этот образец представляет собой панегирик языковой программы Центра аборигенов Тасмании, впервые использованный в 2004 году в годовщину резни в Риздон-Коув в 1804 году.

ya Pulingina milaythina mana-mapali-tu Приветствую всех вас здесь, на нашей земле
мумиримина лайкара milaythina mulaka tara Именно здесь люди Мумиримы охотились на кенгуру по всей своей земле.
райтджи мулака мумиримина Именно здесь белые люди охотились на Мумиримину.
мумиримина-мапали кракапака лайкара Многие Мумиримина погибли на бегу
кракапака милайтхина ника-та Умер здесь на своих землях
waranta takara milaythina nara takara Мы идем туда, где они когда-то ходили
Waranta Putiya Nayri И их отсутствие печалит нас
нара лайми кракапака варанта-ту манта варанта тунапри нара. Но они никогда не умрут для нас, пока мы их помним.

Доступны и другие версии, в том числе со звукозаписью.

Смотрите также
использованная литература
Библиография
  • Т. Кроули и Р. М. У. Диксон (1981) «Тасманец». В Dixon amp; Blake (ред.), Справочник по австралийским языкам, стр. 395–427. Издательство Австралийского национального университета.
  • Пломли, Нью-Джерси (1976), Список слов тасманских языков, Нью-Джерси Пломли и правительство Тасмании
  • "Пакана Лувана Лийини" 2005 (компакт-диск), Tasmanian Aboriginal Center Inc
  • Сэйнти, Т., «Тасманийские места и тасманский язык аборигенов», 2005 г., Информационный бюллетень Австралии по географическим названиям Австралийского национального обзора географических названий.
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-03-19 06:43:28
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте