Пиджин Массачусетт | |
---|---|
Массачусетский жаргон | |
Область | Новая Англия и Лонг-Айленд, особенно восточный Массачусетс. |
Эра | 17-го века. Вымерший в начале 18 века. |
Языковая семья | Пиджин на основе Массачусетта |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Нет ( mis ) |
Glottolog | Никто |
IETF | crp-u-sd-usma |
Массачусетский пиджин или Массачусетский жаргон был контактным пиджином или вспомогательным языком, происходящим от языка Массачусетта, засвидетельствованным в самых ранних колониальных записях вплоть до середины восемнадцатого века. Мало что известно о языке, но он имел гораздо упрощенную грамматическую систему со многими особенностями, похожими на хорошо засвидетельствованный жаргон Делавэра, на котором говорят в соседних водоразделах Гудзона и Делавэра. Он был взаимно понятен с другими южно-южными алгонкинскими языками Новой Англии.
Массачусетский пиджин упоминается еще в 1624 году, когда упоминания о нем появляются в колониальных записях. Считается, что за исключением мобилианского жаргона, большинство вспомогательных языков, появившихся в Северной Америке, возникли в результате контакта с европейцами. Есть несколько факторов, которые делают весьма вероятным, что этот язык появился раньше европейцев. Народ Массачусетта когда-то был численно доминирующим народом в регионе, с большим населением, поддерживаемым плодородными землями прибрежной равнины и широким доступом к прибрежным и океанским пищевым ресурсам. Обладая сильным населением, сахемы Массачусетта были главой рыхлого союза народов, охватившего все говорящие на Массачусетсе народы, нипмук и даже неклассифицированные народы Долины Пионеров до того, как их численность была уничтожена вспышкой лептоспироза около 1619 года и в последующие годы. эпидемии целинных земель и большое количество английских колонистов, узурпировавших их земли и конкурировавших с ними за ресурсы.
На Массачусетте говорили несколько народов, в том числе не только Массачусет, но и народы Потакет, Вампаноаг, Наусет и Коусет. Он был взаимно понятным с другими южными алгонкинскими языками Новой Англии (SNEA), на которых говорят в южной части Новой Англии и в некоторых частях Лонг-Айленда, и был связан с абенакскими языками на севере и делаварскими языками на западе, но не был взаимно понятен. к юго-западу от региона SNEA.
Massachusett Pidgin и Massachusett Pidgin English представляют интерес для ученых, изучающих английский язык и языковые контакты, поскольку большинство заимствованных из Алгонки слов, заимствованных у народов Новой Англии, были заимствованы через эти языки, а не непосредственно из Массачусетта.
О существовании Массачусетского пиджина можно судить только из колониальных источников. Эдвард Уинслоу, который занимал пост губернатора Плимутской колонии, установил тесные отношения с сахем- вампаноагом Массасойтом и другими местными лидерами вампаноагов и был одним из немногих паломников, хоть сколько-нибудь владеющих местным «индийским языком». В публикации Уинслоу 1624 года « Хорошие новости из Новой Англии» он описывает ситуацию, когда его группа людей-пилигримов натолкнулась на некоторых людей вампаноагов, которых они знали и могли общаться, но когда вампаноаги говорили друг с другом, это было непонятно.
Позднее Уинслоу вспоминает визит сахема Чикатау в Массачусетсе. После обмена любезностями с Уинслоу и другими представителями Плимутской колонии, Уинслоу не понял разговора между сахемами, за исключением нескольких слов. Подобные отчеты записаны голландскими и шведскими колонистами на территориях, которые сейчас являются Среднеатлантическими штатами и традиционной родиной народов ленапе. Как и Уинслоу, голландские и шведские поселенцы думали, что говорят на местном языке, но на самом деле говорили на его разновидностях пиджин.
Массачусетский пиджин распространился вместе с торговлей мехом, позволив индейцам общаться с северными и внутренними племенами и обменивать предметы на бобровые шкуры, которые высоко ценились английскими поселенцами. Поскольку бобры стали редкостью на юге Новой Англии, индийским торговцам и охотникам пришлось идти дальше, чтобы добыть желаемые шкуры, вероятно, пользуясь легким в освоении и несколько понятным Массачусетским пиджином.
Поскольку английские поселенцы не были заинтересованы в изучении местного языка, а индейцы, превосходящие по численности английские поселенцы, нуждались в английском для торговли и участия в более широкой жизни общества, они перешли на Массачусетский пиджин-английский, по сути Массачусетский пиджин с тяжелой релексификацией английского языка. Коренные народы Новой Англии продолжали использовать свой местный диалект или язык, такой как Массачусетский, Массачусетский Пиджин и Массачусетский Пиджинский Английский, для общения. Двойное использование их коренными народами зарегистрировано еще в 1651 году в Коннектикуте, где торговля велась на английских судах с индийскими переводчиками, возможно, с переключением кода между Массачусетским пиджином и Массачусетским пиджином. Точно так же на судебном процессе с участием индийца, обвиняемого в краже свиньи, показали голову свиньи и сказали tatapa you ( tâtapaw y8) / taːtapaːw juː /, «похоже на это», а в Massachusett Pidgin « all one this » на Massachusett Pidgin English в 1704 г.
Народы, говорящие в Массачусетсе, также приняли английский язык, хотя и несовершенно с сильным влиянием грамматики Массачусетта и некоторой лексики. Использование языка Массачусетта снизилось в общинах Массачусетта в 1750-х и 1770-х годах в сообществах вампаноагов, поскольку английский язык Массачусетского пиджина, а позже и английский, начал вытеснять родные языки. Это было отчасти из-за давления ассимиляции, увеличения количества смешанных браков с чернокожими и белыми за пределами речевого сообщества и
Это сосуществовало с использованием Массачусетского пиджина, но по мере того, как английский становился все более и более необходимым для торговли и участия в жизни общества, а новые поселенцы все меньше стремились изучать «индийский язык», Массачусетский пиджин быстро вытеснялся единственное использование Massachusett Pidgin English.
Массачусетский пиджин, возможно, оказал влияние на позднюю стадию развития языка Массачусетта, и многие из небольшого количества слов, записанных Спеком, когда он посетил пожилых членов племени Машпи Вампаноаг в 1920-х годах, многие на самом деле были производными Массачусетского пиджина. Язык Массачусетта вымер в конце девятнадцатого века, со смертью последних носителей Аквинны, но этот язык уже пришел в упадок как основной язык индийских общин в 1770-х годах.
Большая часть словарного запаса взята из языка Массачусетта, хотя в Массачусетском пиджине есть некоторые сокращенные выражения и словосочетания, которые недопустимы в обычном разговорном языке. Поскольку большая часть лексики происходит из Массачусетта, предполагается, что говорящие, особенно сами коренные жители, произносили слова в соответствии с правилами фонологии Массачусетта.
Некоторые общие слова были либо заимствованы из других алгонкинских языков, либо были архаичными ретенциями, которые были лучше поняты другими народами. Например, хотя саномп «Массачусетский пиджин» также встречается в документах на языке Массачусетт, вероятно, это был «Массачусетский пиджин», заимствованный из абенакского языка, и на западном абенакском языке он обозначен как « зан8мба».
Поскольку Массачусетский пиджин часто использовался для общения с английскими поселенцами, он, естественно, включал многочисленные английские термины. Сотни слов были заимствованы в Массачусетте из английского языка, в основном для обозначения новых культур, домашних животных, инструментов, материальной культуры и религии английских поселенцев. Многие английские предметы быстро стали ценными предметами торговли. Хотя неясно, до каких пор эти слова использовались в Массачусетском пиджине, перечисленные ниже слова, как известно, были заимствованы из языка Массачусетта. Из-за сокращенного фонематического инвентаря Массачусетта большинство слов были приближены к их ближайшим звукам, эквивалентным Массачусетскому. Английский язык / r / и / l / часто заменялся на / n / из-за помех от произношения диалекта N-SNEA, поскольку носители языка Массачусетта были знакомы с соседними языками, где родственные слова с / r / и / l / стали / n / в Массачусетте.. Поскольку группы согласных были ограничены, для облегчения произношения часто добавлялась эпентическая гласная. Английские слова также были явно помечены Массачусетским склонением местоимений и системой спряжения глаголов, давая гибридные формы.
Как и Pidgin Delaware, глаголы в Массачусетте упрощены до неодушевленных форм. Например, считается, что Массасойт сказал Уинслоу на смертном одре Matta neen wonckanet namen Winsnow ( Mata neen wôkanut nâmun Winsnow): «О, Уинслоу, я больше никогда тебя не увижу», а в более буквальном смысле: «Я снова не увижу Уинслоу». В стандартном Массачусетте ожидаемым глаголом будет nunau ( nunâw) / nənaːw /, переходный одушевленный глагол, 'Я вижу (кого-то)' или более прямой ( kunâwush) / kənaːwəʃ /, 'Я вижу тебя', в отличие от nâmun ( nâmun) / naːmn /, переходное неодушевленное «смотри». Упрощение всех глаголов до неодушевленных форм потребовало наличия местоимений для разъяснения значения, в отличие от стандартных алгонкинских языков, которые пропадают из-за местоименной информации, закодированной в склонении глагола.