Libro de Alexandre - это средневековая испанская эпическая поэма о Александр Македонский написано между 1178 и ок. 1250 г. в mester de clerecía. Он во многом основан на Александре из Вальтера Шатийона, но также содержит много фантастических элементов, общих для романа Александра. Он состоит из 2675 строф и 10700 строк.
Александр, изображенный в MS O
Либро сохранилось в двух рукописях, названных P и O, ни одна из которых не является оригинальной. Также в отдельных рукописях сохранились три фрагмента. Рукопись O является более ранней, скопирована около 1300 г. и включает 2510 строф cuaderna vía и два послания. Когда-то он принадлежал герцогу Осуна (откуда O) и был известен Иньиго Лопесу де Мендосе, 1-му маркизу Сантильяна. P, из Париж, было скопировано в пятнадцатом веке и содержит 2639 строф. Как правило, это более надежно, и вместе две рукописи составляют единое целое. Р. С. Уиллис-младший подготовил издание обеих рукописей, где страница из O обращена к соответствующей странице из P, с фрагментами, отмеченными внизу, так что одно прочтение может быть легко исправлено другим текстом. Считается, что O происходит из восточной Кастилии, в то время как P был скопирован в западной Кастилии. Фрагмент G 'назван в честь, включившего строфы из первой части Libro в его начале пятнадцатого века.
Дата сочинения неизвестна. Однако он должен датироваться 1178 годом, самым ранним годом, когда Вальтер завершил Александрей, и предшествовать 1250 году, приблизительной дате Поэмы Фернана Гонсалеса, на которую он влияет. Некоторые ученые установили дату между 1202 и 1207 годами. Помимо Александрей, автор Libro заявил о многих источниках. По его собственным словам: el uno que leyemos, el otro que oyemos / de las mayores cosas Recabdo vos daremos («тот, который мы читаем, другой, который мы слышим / из лучших вещей, собранных мы даем вам»). Эти источники включают в себя несколько древних авторитетов, в том числе источник Льва, Квинт Курций, Флавий Иосиф и. Также были изучены работы Исидора Севильского и старофранцузского Романа д'Александра.
Структурно Libro - это хронологическая история жизни Александра, происходящая между введением в шести строфах и заключением в семи. Есть отступления и авторские проявления эрудиции, но повествование от рождения до смерти логично и плавно. Проблема авторства не решена. Его по-разному приписывали (иногда считали, что это просто писец) Альфонсо X Кастильский и Гонсало де Берсео.
Ниже приводится образец текста из Библии с переводом на современный язык. Испанский и английский. Этот фрагмент подводит итог падению Александра из-за его гордости.
- La Natura que cria toda-las creaturas
- las que son paladinas e las que son escuras
- tuuo que Alexandre dixo paraulas duras
- que querie conquerir las secretas naturas
- Tuuo la rrica donna que era subiugada
- que queria el toller la rryna condonada
- de su poder non fura nunca tan desarrada
- se non que Alexandre l · auia aontada
- Enas cosas secretas quiso el saber
- que nunca omne uiuo las pudo entender
- quiso-las Alexandre por forçia connoçer
- nunca mayor soberuia comedio Luçifer
- Auia-le Dios dado los regnos en so poder
- non se le podia forçias nenguna defender
- querie saber los mares los enfiernos ueer
- lo que nunca pudo omne nenguno acabeçer
- Peso al Criador que crio la Natura
- ouo de Alexandre sanna e grant rancura
- dixo este lunatico que non cata mesura
- yo · l tornare el gozo todo en amargura.
| - La Natura que cría todas las criaturas
- las que son claras y las que son oscuras
- pensó que Alejandro dijo palabras duras
- que quería conquistar las secretas naturas
- Creyó la rica dueña que era subyugada
- que quería quitarle la ley condonada
- [mas ] de su poder no fuera nunca desheredada
- ni aun por Alejandro sería afrentada
- En las cosas secretas quiso él saber
- aquello que ningún hombre vivo pudo entender
- quísolas Alejandro por fuerza conocer
- ¡Nunca Mayor soberbia cometió Lucifer!
- Habíale Dios dado los reinos en su poder
- no se le podia fuerza ninguna exceder
- quería conocer los mares [y] los infiernos ver
- lo que no pudo hombre nunca acometer
- Pesó al Creador que creó la Natura
- [y] tuvo contra Alejandro saña y gran rancura
- [диджо]: «este lunático que no acata mesura
- yo le tornaré el gozo todo en amargura».
| - Натура, которая порождает всех существ
- Те, которые ясны, и те темные
- Ей казалось, что Александр сказал резкие слова
- , что он хотел победить эээ тайные натуры
- Богатый владелец думал, что она порабощена
- Что он хотел отменить закон, снисходительный
- Его власть никогда не нарушалась
- Даже для Александра будет оскорблен
- В тайных вещах он хотел понять
- То, что живой человек никогда не мог знать
- Александр с силой пытался узнать
- Больше гордости никогда не совершалось для Люцифера!
- Бог дал царства в своей власти
- Никакая сила не могла остановить его
- Он хотел увидеть моря и ад
- Что мог человек никогда не делать
- Взвесил это Создателю, создавшему Натуру
- [И] Он имел в Александре ярость и великую злобу
- [Он сказал]: «Этот сумасшедший, который действует без умеренности
- Я верну ему всю радость в горечи ».
|
Примечания
- ^ Кольбер Неполсингх,« Libro de Alexandre », в Germán Bleiberg, Maureen Ihrie и Janet Pérez, edd., Dictionary of the Literature Пиренейского полуострова, стр. 40–42 (Greenwood Publishing Group, 1993).
- ^ Кристофер Дж. Понтан, История испанского языка в текстах (Routledge, 2001), стр. 73.
- ^Такая дата исключает Берсео как возможного автора, поскольку он был бы только ребенком во время сочинения.
- ^Марин, Франсиско Маркос. "Libro de Alexandre". Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Проверено 19 июля 2017 г.
Дополнительная литература
Внешние ссылки