Каушитаки Упанишад

редактировать

Каушитаки Упанишад (Санскрит : कौषीतकि उपनिषद्, Каудитаки Упанишад) - это древний санскритский текст, содержащийся в Ригведе. Это связано с Каушитаки шаха, но с Саманья Упанишадой, что означает, что оно "общее" для всех школ Веданты. Он был включен в список 13 основных упанишад Роберта Хьюма и числится под номером 25 в каноне Муктика 108 Упанишад.

Каушитаки Упанишада, также известная как Каушитаки Брахмана Упанишад, является частью Каушитаки Араньяка или Шанхайяна Араньяка. Кауситаки Араньяка состоит из 15 глав, четыре из которых составляют Каушитаки Упанишад.

Содержание
  • 1 Хронология
  • 2 Структура
  • 3 Содержание
    • 3.1 Первая глава
    • 3.2 Вторая глава
    • 3.3 Третья глава
    • 3.4 Четвертая глава
  • 4 Переводы
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Хронология

Хронология Каушитаки Упанишад, как и других Упанишад, неясна. Он основан на анализе архаизма, стиля и повторений в текстах, движимом предположениями о вероятной эволюции идей и предположениями о том, какая философия могла повлиять на другие индийские философии.

Каушитаки Упанишад, вероятно, был составлен раньше. середина I тыс. до н. э. Ранаде относит хронологическую композицию Каушитаки к третьей группе древних Упанишад, составленной примерно во времена Айтарейи и Тайттирия Упанишад. Хуан Маскаро утверждает, что Каушитаки Упанишада, вероятно, была составлена ​​после Брихадараньяки, Чандогьи и Тайттирия Упанишад, но до всех других древних Основных Упанишад индуизма. Деуссен, а также Винтерниц считают Каушитаки Упанишад среди них самые древние упанишады в стиле прозы и добуддийская, доджайнская литература.

Ян Уичер датирует Каушитаки Упанишад примерно 800 г. до н. э. Согласно обзору 1998 г., проведенному Патриком Оливелем и другими учеными, Каушитаки Упанишада, вероятно, была составлена ​​в добуддийский период, но после более древних Брихадараньяка и Чандогья Упанишад, поместив текст Каушитаки между 6-м и 5-м. век до н.э.

Структура

Каушитаки Упанишада является частью Ригведы, но занимает разные номера глав в рукописях Вед, обнаруженных в разных частях Индии. Наиболее распространены три последовательности: Упанишады - это главы 1, 2, 3 и 4 Кауситаки Араньяки, или 6, 7, 8, 9 главы этого Араньяки, или главы 1, 7, 8 и 9 в некоторые рукописи. Пол Деуссен предполагает, что эти разные номера глав могут отражать то, что Упанишадский слой ведической литературы был создан и включен как духовное знание в уже существующий слой Араньяки ведических текстов, и когда это было сделано в отдаленных частях Индии информация о последовательности не применялась единообразно.

Кауситаки Упанишада - это прозаический текст, разделенный на четыре главы, содержащие 6, 15, 9 и 20 стихов соответственно.

Есть некоторые свидетельства того, что Каушитаки Упанишад в некоторых рукописях состоял из девяти глав, но эти рукописи либо утеряны, либо еще не найдены.

Содержание

Первая глава

В первой главе Кауситаки Упанишад перерождение и переселение Атмана (Души) утверждается как существующее, и что на жизнь человека влияет карма, а затем спрашивается, существует ли освобождение и свобода от циклов рождения и возрождения. Стих 2 первой главы гласит следующее (в сокращении):

Рожден Я и заново рожден,. как двенадцатикратный год, как тринадцатый по ту сторону луны,. из двенадцатикратного, от тринадцатикратного отца,. То и другое против того, чтобы знать,. Пока вы, времена года, меня привели к смерти на основании этой истины, на основании этого Тапаса,. Я - времена года, Я дитя времен года!. Ты кто? Я есть ты.

— Каушитаки Упанишад, Глава 1, Гимн 2

В стихе 6 главы 1 Кауситаки Упанишад утверждает, что мужчина - это время года (природа), прорастает от сезона, поднимается из колыбели, возрождается через свою жену, как великолепие. Затем в диалоге между Человеком и Брахманом (Вселенская Душа, Вечная Реальность) говорится,

Он заявляет: «Человек - это Я - это каждое живое существо. Вы - Я каждого существа. Что? ты, я ».. Человек спрашивает:« Кто я тогда? ». Брахман отвечает:« Истина ».

— Каушитаки Упанишад, Глава 1, Гимн 6, Перевод Пола Деуссена)

Эдвард Коуэлл переводит приведенные выше стихи, провозглашающие принцип «Единство в Атмане и Брахмане», следующим образом:

(Душа отвечает на вопрос Брахмой: «Кто ты?»). Я время, я то, что во времени;. Я рожден из лона пространства;. из самопроявляющегося света Брахмана;. семя года;. великолепие прошлого и причина, душа всего разумного и бесчувственного, и пяти элементов;. Ты душа. Что ты, это я.. Брахма говорит ему: «Кто я?». Его ответ: «Ты - Истина».

— Каушитаки Упанишад, Глава 1, Перевод Эдварда Коуэлла

Вторая глава

Во второй главе Кауситаки Упанишад каждая жизнь и все жизни провозглашаются Брахманом (Вселенской Душой, Вечным Существом). В той степени, в которой человек осознает, что его существо тождественно Брахману, в той степени он и есть Брахман. Ему не нужно молиться, утверждает Каушитаки Упанишад, тот, кто осознает и понимает свою истинную природу как тождественную вселенной, Брахману. Тем, кто не понимает своего Атмана, они слепо служат своим чувствам и желаниям, они поклоняются внешнему; и, напротив, те, кто действительно понимает свой Атман, их чувства служат своему Атману, они живут целостно.

В стихе 5 второй главы Кауситаки Упанишад утверждает, что «внешние ритуалы, такие как Агнихотрам Предлагаемое утром и вечером должно быть заменено внутренним Агнихотрам, ритуалом самоанализа ». Пол Деуссен заявляет, что в этой главе религия переформулируется, заявляя, что «религия должна состоять не в соблюдении внешнего культа, а в том, что всю жизнь с каждым вздохом ставит ему на службу». Это знание делает человека самым красивым, самым славным и самым сильным. Не ритуалы, а знание должно быть целью человека.

Третья глава

После утверждения Атмана (Я, Душа) как олицетворения Бога в первых двух главах, Кауситаки Упанишад развивает философскую доктрину Атмана в третьей главе. Он определяет восприятие объектов чувств как зависимых от органов чувств, которые, в свою очередь, зависят от интегративных психологических способностей разума. Затем он утверждает, что свобода и освобождение приходят не от объектов чувств, не от органов чувств, не от субъективных психологических сил разума, а только от «знания и действия». Тот, кто познал Атман и действует в гармонии с Атманом, торжественно существует как высший Бог, которым является сам Атман. Глава призывает божество Индру, олицетворяет его как Атмана и раскрывает его как сообщающее, что он есть дыхание жизни и Атман, а Атман - это он, и все - Одно.

В этой главе представлено метафизическое определение человека как Сознания, Атмана, Души. В стихе 3 он развивает основу этого определения, объясняя, что речь не может определить человека, потому что мы видим среди нас людей, рожденных без силы речи (немые); это зрение не может определить человека, потому что мы видим среди нас людей, рожденных без способности зрения (слепых); этот слух не может определить человека, потому что мы видим среди нас людей, рожденных без способности слышать (глухие); этот разум не может дать определение человеку, потому что мы видим среди нас людей, лишенных силы ясного мышления (глупость); что руки или ноги не могут определять человека, потому что мы видим среди нас людей, которые теряют руки или ноги (порезанные в результате несчастного случая). У существа есть жизненная сила, то есть сознание. А то, что сознательно, имеет жизненную силу.

Во многих стихах главы 3 тема, доказательство и предпосылка повторно утверждаются Каушитаки Упанишад, что «Прана есть праджня, Праджня - это прана »(वै प्राणः सा प्रज्ञा या वा प्रज्ञा स प्राणः, Жизненная сила - это сознание, сознание - это жизненная сила).

В последних стихах главы 3, Каушитаки Упанишада утверждает, что для того, чтобы действительно знать кого-то, нужно знать его душу. Знайте душу субъекта, а не только поверхностные объекты. Структура его аргумента следующая (сокращенно):

Не следует желать понимать речь, но следует желать знать того, кто говорит,. Не следует желать понимать запах (описанный человеком), но должен желать знать того, кто нюхает,. Не следует желать понимать форму (человека), но следует желать знать того, кто видит эту форму,. Не следует желать понимать звук (описанный), но должен желать знать того, кто слышит,. Не следует желать понимать пищу (описание), но следует желать знать того, кто пробует,. Не следует желать понимать дело, но следует желать знать того, кто выполняет поступок,. Не следует желать понимать удовольствие и боль от возбуждения, но следует желать знать того, кто испытывает удовольствие и боль,. Не следует желать понимать мнение и мышление, но следует желать знать того, кто высказывает мнение и думает.. Потому что, если бы не было элементов сознания, не было бы не должно быть элементов материального бытия. Потому что, если бы не было элементов материального бытия, не было бы и элементов сознания. Потому что ни одно явление не возникает через одно без другого,. Потому что Прана (жизненная сила) - это также Праджнатман (само знание), это блаженство, это не старение, бессмертие. Это мой Атман (душа), который следует знать, о! это мой Атман, который следует знать.

— Кауситаки Упанишад, Глава 3

Эдвард Коуэлл переводит эти последние стихи так: «Прана есть праджня, это радость, она вечно юна, она бессмертна. Это хранитель мира, это царь мира, это владыка мира, это моя душа. Так пусть человек знает, так пусть знает ». Роберт Хьюм резюмирует последний стих 3-й главы Каушитаки, утверждая, что «этическая ответственность человека, само его существо тождественно всему миру».

Четвертая глава

Четвертая глава Кауситаки Упанишад основывается на третьей главе, но она сильно различается в различных рукописях Ригведы, обнаруженных на Индийском субконтиненте. Это говорит о том, что эта глава может быть дополнением к более поздней эпохе. Несмотря на различия, основная идея до сих пор одинакова во всех редакциях. В этой главе предлагается шестнадцать тем для объяснения того, что такое Брахман (Атман), что частично совпадает с двенадцатью темами из главы 2 «Брихадараньяка-упанишад». В этой последней главе Каушитаки Упанишад говорится, что Брахман и Атман - одно, что есть высшее единство в Атмане, которое является творческим, всепроникающим, высшим и универсальным в каждом живом существе.

Переводы

Каушитаки Упанишад была переведена многими учеными, но переводы различаются, потому что используются разные рукописи. В средние века оно было переведено на персидский как Кохенк; однако рукопись, использованная для этого перевода, была утеряна. Наиболее цитируемые английские переводы - это переводы Эдуарда Коуэлла, Пола Деуссена, Роберта Хьюма и Макса Мюллера.

Ссылки
Внешние ссылки
Санскрит Wikisource содержит относящийся к оригиналу текст к этой статье: Оригинальный санскритский текст на деванагари
Последняя правка сделана 2021-05-25 14:04:35
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте