Джон Бертрам Филлипс

редактировать

Джон Бертрам Филлипс или, Дж. Б. Филлипс (16 сентября 1906 - 21 июля 1982) был английским исследователем Библии, переводчиком, писателем и священником Он наиболее известен своей версией Нового Завета на современном английском языке.

Содержание
  • 1 Ранняя жизнь
  • 2 Карьера
    • 2.1 Послевоенное время
  • 3 Смерть
  • 4 Библиография
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Ранние годы

Филлипс родился в Барнсе, Суррей. Он получил образование в Эмануэле. Школа в Лондоне. Он получил диплом с отличием по классике и английскому языку в Эммануэль-колледже в Кембридже. Он был рукоположен в англиканский священник в англиканской церкви в 1930 году.

Карьера

Во время Вторая мировая война, будучи священником в церкви Доброго Пастыря в Ли, Лондон, он обнаружил, что молодые люди в его церкви не понимают Авторизованной версии Библии. Он использовал время в бомбоубежищах во время лондонской блиц, чтобы начать перевод Нового Завета на современный английский, начиная с Послание к Колоссянам. Результаты понравились молодым людям, которым их было легче понять.

Послевоенные

Воодушевленные их отзывами, после войны Филлипс продолжил переводить остальную часть Библии на разговорный английский.

Части публиковались, начиная с «Письма к молодым церквям» в 1947 году, которые получили поддержку Льюиса. В 1952 году он добавил Евангелие. В 1955 году он добавил Деяния и назвал его «Молодая церковь в действии». В 1957 году он добавил Книгу Откровения. Последний сборник был опубликован в 1958 году как Новый Завет на современном английском языке, которым он сейчас наиболее известен. Это было исправлено и переиздано в 1961 году, а затем снова в 1972 году. Time Magazine писал о Филипсе: «... он может заставить Святого Павла звучать так же современно, как проповедник на улице. Стремясь передать свежесть и свежесть. жизнь сквозь века ». В своем предисловии к школьному изданию своей версии Нового Завета 1959 года Филлипс заявляет, что он «писал для молодых людей, которые принадлежали к моему молодежному клубу, большинство из которых были немногим старше школьного возраста, и я просто взялся за работу. потому что я обнаружил, что Авторизованная версия была им непонятна ".

Филипс также переводил части Ветхого Завета. В 1963 году он выпустил переводы Исаии 1-39, Осии, Амоса и Михея. Это называлось Четыре пророка: Амос, Осия, Первый Исайя, Михей: современный перевод с иврита. После этого он больше не переводил Ветхий Завет. Он говорил об откровении, которое он получил при переводе Нового Завета, описывая его как «чрезвычайно живое», в отличие от любого опыта, который он имел с древними текстами, не связанными с Писанием. Он сослался на Священные Писания, рассказывающие о его жизни «сверхъестественным образом», подобно тому, как говорит автор Псалма 119.

Смерть

Филлипс умер в Суонедж в Дорсет, Англия в 1982 году.

Библиография
  • Тихие времена. Книга для личной молитвы 1938
  • Реальность в религии 1938
  • Перевод новозаветных посланий 1947
  • Making Men Wholes 1952 (пересмотрено в 1955 году)
  • Евангелия на современном английском языке 1952
  • Ваш Бог слишком мал 1953
  • Простое христианство: и другие радиопередачи 1954
  • Встреча с Богом: некоторые мысли о святом причастии 1954
  • Молодая церковь в действии 1955
  • Когда Бог был человеком 1955
  • Церковь под крестом 1956
  • Новозаветное христианство 1956
  • Письма молодым церквям 1957
  • Внутренняя история: на современном английском языке, как сказано в Евангелии от Луки, Иоанна, Деяниях и Римлянах 1957
  • Св. Лука Жизнь Христа 1957
  • Бог с нами. Сообщение на Рождество. 1957
  • Бог дома? 1957
  • Книга Откровений 1957
  • Новый Завет на современном английском языке 1958
  • Назад к Рождеству [Впервые опубликовано в «Жизнь веры».] 1958
  • Бог, современник, 1960
  • Чтения Нового Завета для школ 1960
  • Год христианина: Молитвенник собирает 1961
  • Четыре пророка Амос, Осия, Первый Исайя, Михей ; современный перевод с иврита, 1963
  • Хорошие новости: Мысли о Боге и человеке. 1963
  • Кольцо истины: свидетельство переводчика 1967
  • Иисус Христос и Его распятый; Комментарий к 1 Коринфянам 2 1973
  • В течение года с Дж. Б. Филлипсом: религиозные чтения на каждый день 1974 (переименованы Дж. Б. Филлипсом в 365 медитаций на этот день в 1975 году)
  • Портрет Иисуса Петра: Комментарий к Евангелию от Марка и посланиям Петра 1976
  • Новорожденный христианин: 114 чтений Дж. Б. Филлипса 1978
  • Человек по имени Иисус: Евангелие в 26 коротких пьесах 1978
  • Живые Евангелия Иисуса Христа 1981
  • Автобиография «Цена успеха», 1984
  • «Проблемы создания современного перевода», The Churchman (июнь 1961), 88–95 ; переиздано The Bible Translator, 16: 1 (1965), 25–32.
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-24 12:13:56
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте