Jauchzet dem Herrn, alle Welt (Mendelssohn)

редактировать
Jauchzet dem Herrn, alle Welt
Anthem Феликс Мендельсон
Феликс Мендельсон Бартольди - Вильгельм Хензель 1847.jpg Композитор в 1847 году, портрет Вильгельма Хензеля
Кидо мажор
КаталогWoO. 28
ТекстПсалом 100
ЯзыкНемецкий
Составлен1844 (1844)
Опубликован1855 (1855)
Подсчет очковSATB хор

Jauchzet dem Herrn, alle Welt («Ликуйте в Господе, весь мир» или «Воскликните Господу»), WoO. 28, это гимн для хора a cappella, настройка Псалма 100 на немецком языке, составленного Феликсом Мендельсоном в 1844 г. Издано в 185 г. 5 лет после смерти композитора. Это самая популярная установка 100-го псалма Мендельсона, который также написал четырехчастный мотет на латыни, «Jubilate Deo», как часть Трех песнопений, соч. 69, в 1847 году для использования в англиканской церкви, что добавляет доксологию к тексту псалма. Он снова поставил псалом, но с перефразированием текста Амброзиуса Лобвассера «Ihr Völker auf der Erde all» («Вы, народы Земли»), как часть «Псалмов Зибена», гармонизирующего мелодии из Женевы Псалтырь.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Текст и музыка
  • 3 Запись
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
История

Мендельсон был готов поставить музыку для разные купюры. Он получил приглашение установить три псалма для нового реформированного еврейского Гамбургского храма, Псалом 24, Псалом 84 и Псалом 100, но сохранилась только переписка, в том числе споры о тексте и озвучивании, а не о музыке. Оформление 100-го псалма в переводе Мартина Лютера, вероятно, предназначалось для Берлинского собора. Фридрих Вильгельм IV из Пруссии назначил Мендельсона директором церковной музыки в Берлине, где ему пришлось продвигать новую литургию. Он завершил оформление 1 января 1844 года. Он был опубликован посмертно в 1855 году.

Текст и музыка

Текст: Псалом 100, также известный как Jubilate Deo, в немецком переводе Мартина Лютера. (Псалтирь 100 ).

Лютер. Jauchzet dem Herrn alle Welt... Dienet dem Herrn mit Freuden.. Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken... Erkennet, dass der Herre Gott ист.. Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst,. zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide... Gehet zu seinen Toren ein mit Danken,. zu seinen Vorhöfen mit Loben.. Danket ihm, lobet seinen Namen,.. denn der Herr ist freundlich. und seine Gnade währet ewig. und seine Wahrheit für und für.

Дословный перевод . Возрадуйтесь Господу, весь мир... Служите Господу с радостью,. Приходите к его лицу с радостью... Осознайте, что Господь есть Бог.. Он создал нас, а не нас самих,. как Свой народ и овец своего пастбища... Войдите в его ворота с благодарением,. В Его дворы. Слава ему, хвалите его имя... Ибо Господь дружелюбен;. И его милосердие длится вечно,. И его правда во веки веков.

Мендельсон установил его в одном движении из трех частей с разными отметками темпа. Написанный в до мажор и обычное время, он сначала обозначен Andante con moto, средний раздел («Gehet zu seinen Toren ein») отмечен Poco lento, а последний раздел ( "Denn der Herr ist freundlich") Анданте. В то время как внешние разделы состоят из четырех частей, все части разделены в средней части, разделенной припевом четырех нижних и одного из верхних голосов, которые сначала поют поочередно. Раздел отмечен для сольного пения.

Первый стих псалма оформлен как фанфары. Второй куплет, служащий с радостью, начинается с контраста с высокими голосами в унисон, затем расширяется для всех. Третий стих, «Erkennet, daß der Herr Gott ist», сначала мягкий и в низком регистре для всех голосов, но постепенно приближается к слову Gott.

В средней части, устанавливая четвертый стих, начинается мужской хор, ему отвечают высокие голоса, затем - наоборот. «Danket ihm», представленный двумя нотами только второго баса, богато составлен из восьми частей.

Заключительный раздел, пятый куплет, начинается с фортепиано с трех нижних голосов в гомофонии, о дружелюбии Господа, возрастая к милосердию и дальше к истине. Развитие повторяется с сопрано.

Запись

Популярный гимн записывался часто. По случаю двухсотлетия со дня рождения Мендельсона в 2009 году Карус-Верлаг сделал запись всей своей духовной музыки в двенадцати томах. Установка псалма выполняется на т. 5 от Kammerchor Stuttgart, проведенного Фридером Берниусом и записанного в 1996 году. Рецензент отметил, что произведение с богатой текстурой доступно для любительских хоров и «оказалось неизменно популярным». 44>

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-24 03:54:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте