Французско-гвианский креольский

редактировать
Не путать с гайанским креольским языком в английском языке.
Французско-гвианский креольский
Kriyòl gwiyannen, kréyòl (gwiyanè)
Родной для Французская Гвиана
Носитель языка 250 000–300 000 (2016)
Языковая семья Французский креольский
  • Французско-гвианский креольский
Коды языков
ISO 639-3 gcr
Glottolog guia1246
Лингвасфера 51-AAC-cd (varieties: 51-AAC-cda to -cdd)
Эта статья содержит фонетические символы МФА. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Юникода. Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA.
Французская Гвиана, откуда происходят французские гвианские креолы.

Французско-гвианский креольский (Kriyòl; также называемый по-разному гвианский креольский, гвианский креольский на английском и Créole guyanais или гайанский язык по-французски) - это креольский язык на французской основе, на котором говорят во Французской Гвиане и, в меньшей степени, в Суринаме и Гайане. Он напоминает антильский креольский, но между ними есть некоторые лексические и грамматические различия. Антильцы могут вообще понять французский Guianese креольские, хотя могут быть некоторыми случаи путаницы. Различия заключаются в большем влиянии французского и бразильского португальского (из-за близости Бразилии и португальского присутствия в стране в течение нескольких лет). Есть также слова индейского и африканского происхождения. В Суринаме и Гайане есть французские гвианские общины, которые продолжают говорить на этом языке.

Его не следует путать с гайанским креольским языком, основанным на английском языке, на котором говорят в соседней Гайане.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 История
  • 2 Орфография и фонология
  • 3 Примеры
  • 4 ссылки
История

Французско-гвианский креольский язык был языком, на котором говорили рабы и поселенцы. Но условия конституции французских гвианцев-креолов сильно отличались от конституции креолов Вест-Индии, с одной стороны, из-за конфликтов между французским, английским, голландским, португальским и испанским языками, а французские диалекты, такие как Кан, сильно повлияли на французских гвианцев. Креольский язык, что существенно отличало его от креолов Мартиники, Гаити, Сент-Люсии и Гваделупы.

Таким образом, во французском гвианском креольском есть много слов, общих с креолами Вест-Индии. Однако ряд слов их существенно различают.

Кроме того, во Французской Гвиане буква «r» в основном сохраняется в начальной позиции, тогда как в Вест-Индии произношение «r» скорее соответствует полугласному / w /.

Словарный запас Произношение на французском На французско-гвианском креольском языке Значение на английском языке
Риз Ri Дури Рис
Дормир Дормир Дронми Спать

Притяжательные детерминаторы ставятся перед существительным:

На французском На французско-гвианском креольском языке На английском
Ma maison Мо каз Мой дом
Leurs Enfants Йе Тимун Их дети
Sa femme Со фанм / So madanm Его / ее жена
Орфография и фонология

Французско-гвианский креольский язык в основном написан с использованием французского алфавита, за некоторыми исключениями. «Q» и «X» заменяются на «k» и «z» соответственно. 'C' не используется отдельно, кроме как в орграфе ch, где оно обозначает [ʃ] (слово для лошади - chouval, похоже на cheval во французском). В противном случае он заменяется на 'k', когда он обозначает [k] ( комментарий стандартного французского языка (как) пишется kouman), и на 's', когда он обозначает [s]. Молчаливое «h» никогда не пишется, в отличие от стандартного французского языка, где оно остается по этимологическим причинам. Дифтонг «OU» заменяется на «w», когда он обозначает [w]. Дифтонг «ОИ» заменяется на «мы», но на «о» в словах «мо» и «то».

Примеры
Французско-гвианский креольский (IPA) Метрополитен французский английский
Bonswè / bõswɛ / Bonsoir Добрый вечер
Супле / suple / S'il vous plaît Пожалуйста
Mèsi / mɛsi / Merci Спасибо
Пн / мес / Мои, я, Дже Я, я
К / к / Той, те, ту Ты
I, L, Li / i, l, li / Луи, ле, ла Он, она, он, она, это
Roun / ʁuːn / Un, une Один
Эскизе мо / ɛskize mo / Excusez-moi Простите меня простите
Lapli ka tonbé / laˈpliː ka tõbe / Il Pleut Идет дождь
Jod-la a roun bèl jou / ʒodˈla a ruːn bel ʒu / Aujourd'hui, il fait beau Сегодня прекрасный день
А куман на фика? / кума к фике / (Комментарий) ça va? Как дела?
Мари а мо манман / maʁi a mo mãmã / Marie est ma mère Мари моя мама
Родольф а то фрэ / ʁodolf а фрэ / Rodolphe est ton frère Рудольф твой брат
I ka alé laplaj / i kaːle laˈplaʒ / Il va à la plage Он идет на пляж
Мо па меле / mo pa mele / Je m'en moque Мне все равно
использованная литература
Последняя правка сделана 2023-04-04 02:14:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте