Кэролайн де Креспиньи

редактировать

Кэролайн де Креспиньи
de Crespigny 1826 by Philip August Gaugain де Креспиньи, 1826, Филип Август Гогейн
РодиласьКэролайн Батерст. (1797-10-24) 24 октября 1797 года. Дарем, Англия
Умер26 декабря 1861 г. (1861-12-26) (64 года). Гейдельберг, Германия Великое герцогство Баден
Род занятийПоэт, переводчик
НациональностьEn глиш
ЖанрПоэзия
Литературное направлениеРомантизм
Известные произведенияМой сувенир (1844 г.), «Видение великих людей», с другими стихами и переводами из Поэтессы Германии (1848)
СупругаПреподобный Хитон Чемпион де Креспиньи
ПартнерТомас Медвин
ДетиПятеро
родственниковГенри Батерст, лорд-епископ Нориджа, Аллен Батерст, 1-й граф Батерст

Кэролайн Чемпион де Креспиньи (1797–1861) была английским поэтом и переводчиком начала XIX века. В традициях романтизма она опубликовала «Мой сувенир» или «Стихи» в 1844 году. Ее переводы, в основном с немецкого на английский, часто выполнялись в сотрудничестве с Томасом Медвином, кузеном и биограф Перси Биши Шелли.

Содержание
  • 1 Ранняя жизнь
  • 2 Гейдельберг
  • 3 Мой сувенир, или Стихи (1844)
  • 4 Поздние годы
  • 5 Примечания
  • 6 Источники
Ранняя жизнь

Кэролайн Чемпион де Креспиньи родилась Кэролайн Батерст в Дареме в 1797 году в политической и литературной семье. На момент ее рождения ее отец преподобный доктор Генри Батерст (1744–1837) был каноником Даремского собора, позже став епископом Нориджа. Ее дядя, Аллен Батерст, 1-й граф Батерст (1684-1775) был правительственным министром, литературным покровителем и другом, среди прочих Лоуренса Стерна и Уильяма Конгрива Ее матерью была Грейс Кут, сестра сэра Эйра Кута, военного губернатора Ямайки. Один из ее братьев и сестер Бенджамин Батерст получил известность во время наполеоновской войны своим внезапным, необъяснимым исчезновением.

В подростковом возрасте или в начале двадцатых годов она, возможно, была любовницей лорда Байрона, о чем писала Джули Гмелин. Хотя это возможно, это также может быть сомнительное предположение Гмелина, который также записал ее как опытную арфистку и клавесинистку. Сохранилось и несколько акварелей. В июле 1820 года Кэролайн Батерст вышла замуж за Хитона Чемпиона де Креспиньи, позже викария Нитисхеда в Норфолке, поселившись в Веве в Швейцарии, где в мае 1821 года родился их первый ребенок Эйр. Ее муж был распутником. и семейные письма, написанные епископом Батерстом, подробно описывают, что к 1828 году Хитон был в серьезных долгах и не мог должным образом содержать свою жену и пятерых детей. Брак закончился к 1837 году, когда умер ее отец, и она заработала собственные деньги.

Гейдельберг

Примерно в 1840 году было принято решение переселить семью в Гейдельберг в Великое Герцогство Баден, Германия, где находился небольшой Английское литературное сообщество. Именно в Гейдельберге в 1841 году де Креспиньи встретила «друга», упомянутого в предисловии к ее сборнику стихов «Мой сувенир», опубликованному в 1844 году. Томас Медвин был двоюродным братом и биографом Перси Биши. Шелли и лорд Байрон. Их общие знания о Байроне, возможно, послужили катализатором их длительной близости. В 1842 году Медвин опубликовал роман «Леди Синглтон», в котором стихи де Креспиньи появляются во главе некоторых глав, и она, вероятно, является «высокородной и очень одаренной дамой», которую Медвин благодарит в своем предисловии к роману. Ни один из них не был достаточно финансово обеспечен, чтобы развестись со своим супругом, и отношения были в основном интеллектуальными. Следующие двадцать лет до смерти де Креспиньи в 1861 году они провели, участвуя в литературной жизни этого университетского города. Среди их смешанных немецких и английских друзей были, среди прочего, Фанни Броун Линдон, любовница и муза Джона Китса и Мэри и Уильяма Хауитта <62.>. В 1848 году революция прокатилась по Германии, включая Гейдельберга и де Креспиньи, и Медвин посчитал разумным уйти в более мирный Вайнсберг в Вюртемберг, где их хозяином был поэт, Юстинус Кернер.

Юстинус Кернер в преклонном возрасте
Мой сувенир, или, Стихи (1844)

Ее самая значительная публикация, которая все еще печатается, вышла в 1844 году. «Мой сувенир» включает оригинальные стихи вместе с ряд переводов с латинских, испанских, португальских, французских и немецких поэтов. Вероятно, что Медвин, опытный полиглот, отвечал за некоторые из этих переводов, но он не упоминается. Некоторые из оригинальных стихотворений относятся к предметам, связанным с ее собственной семьей, например, «Строки, написанные на слух о смерти моей племянницы Розы Батерст», «Утоплена в Тибре», «В семнадцать лет» или «Для гробницы моей матери в Малверне». Стиль поздний романтический.

Анонимный рецензент My Souvenir назвал оригинальные стихи «элегантностью, сладостью и нежностью, а не силой или страстью», добавив, что переводы «подобраны со вкусом и чувство; и немецкие - не наименее привлекательная часть тома ».

Быстро последовали два следующих тома переводов и оригинальных стихов:« Очарованная роза: романтик в трех песнях », перевод с Эрнст Шульце и «Видение великих людей» (1848), в котором основное внимание уделялось переводу стихов немецких поэтесс

. В то время как собственные работы де Креспиньи оставались скрытыми, ее переводы поэтов, таких как Мацей Казимеж Сарбевский, Аннет фон Дросте-Хюльсхофф и Юстинус Кернер представили этих литературных деятелей более широкой англоязычной аудитории.

Позднее

Исходный материал для де Креспиньи. последних лет до ее смерти в Гейдельберге 26 декабря 1861 г. Знания во многом взяты из переписки ее поклонника Томаса Медвина. В 1858 году он опубликовал в The New Monthly Magazine «Рендеринг на латыни», содержащий последние современные переводы Кэролайн де Креспиньи.

В 2016 Бодлеанская библиотека, Оксфордский университет приобрел альбом ее стихов и рисунков, предоставив ученым доступ к ее работам.

Примечания
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 10:05:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте