¡Ай Кармела! | |
---|---|
Афиша театрального релиза | |
Режиссер | Карлос Саура |
Написано | Рафаэль Аскона, Хосе Санчис Синистерра (спектакль), Карлос Саура |
В главной роли | Кармен Маура, Андрес Пахарес, Габино Диего |
Музыка от | Алехандро Массо |
Кинематография | Хосе Луис Алкаин |
Под редакцией | Пабло Гонсалес дель Амо |
Распространяется | Престиж Фильмы |
Дата выпуска | |
Продолжительность | 102 минуты |
Страна | Испания |
Язык | испанский |
¡Ай Кармела! является 1990 испанской комедией драмы фильма режиссера Карлоса Саура и на основе одноименной пьесы по Хосе Санчис Синистерры. В фильме снимались Кармен Маура, Андрес Пахарес и Габино Диего в роли трех путешествующих игроков, выступающих от имени Республики, которые случайно оказались на стороне националистов в последние месяцы гражданской войны в Испании. Фильм был выбран в номинации « Лучший фильм на иностранном языке» на 63-й церемонии вручения премии «Оскар», но не был принят в качестве номинанта.
Кармела, Паулино и Gustavete - кто немой в результате взрыва - это трио путешествия водевиля исполнителей. Посреди хаоса гражданской войны в Испании они находятся в городе Монтехо, развлекая республиканские войска своим варьете. Это выжившие, которых мотивирует не столько патриотизм, сколько желание самосохранения. Их шоу состоит из четырех действий. Он начинается с того, что Кармела поет и танцует традиционную песню. Публика в восторге от ее выступления, но настроение полностью меняется, когда слышен звук приближающихся националистических самолетов.
Пока самолеты летают над головой, Паулино читает стихотворение Антонио Мачадо, которое вводит нотку патриотического рвения в соответствии с республиканскими настроениями 1938 года. Серьезность момента сменяется комической рутиной, в которой Паулино принимает различные нелепые позы в попытке сломать ветер. Четвертый и последний акт - это «живая картина», в которой Кармела представляет справедливость, а Паулино размахивает республиканским флагом и поет песню свободы.
Опасности и лишения, с которыми они сталкиваются в республиканской команде, побуждают трио отправиться в Валенсию. Чтобы добыть бензин для поездки, Кармеле нужно отвлечь водителя грузовика-республиканца, а Паулино и Густавет украсть топливо. Они совершают это трудное путешествие туманной ночью и случайно оказываются на националистической территории. Они задержаны националистическим офицером, и им инкриминируют республиканский флаг, который они несут среди реквизита. Их арестовывают и отправляют в местную школу, которая служит лагерем для военнопленных, где содержатся республиканцы. Кармела дружит с товарищем по заключению: польским солдатом из Международной бригады, и удивлена, что он приехал воевать в Испанию, чужую страну, имя которой он даже не может произнести. В атмосфере нарастания напряжения и террора некоторых заключенных увозят на расстрел. Кармела, Паулино и Густаве увозят на армейской машине. Они убеждены, что их тоже собираются убить, но вместо этого их отводят в местный театр, где они встречают итальянского офицера лейтенанта Амелио ди Рипамонте. Удивительно, но лейтенант, узнав, что они артисты, хочет, чтобы они приняли участие в шоу, которое он планировал развлечь националистические войска. Они должны устроить бурлеск Республики в обмен на свою свободу.
Для шоу, которое они собираются выступить перед националистами, Паулино переписывает их старый сценарий. С самого начала пылкая и патриотичная Кармела вызывала и не желала соглашаться с этим, демонстрируя свои истинные убеждения как антифашистка. Однако Паулино убеждает ее, что, поскольку на карту поставлены их жизни, она должна сотрудничать в исполнении антиреспубликанских номеров.
В день шоу оба артиста чувствуют себя нездоровыми, так как у Кармелы месячные, а у Паулино расстройство желудка из-за того, что он съел кролика, которого Густавет, записав на своей грифельной доске, теперь подтверждает, что это был кот. Присутствие польских военнопленных, ставших свидетелями насмешек над их идеалами, сильно расстраивает Кармелу, и она сначала отказывается исполнять номер с участием республиканского флага. Конструктивно спектакль во многом схож с тем, который ставили перед республиканскими войсками. За музыкальными номерами следует стихотворение, которое сейчас читает лейтенант. Третий акт включает в себя юмористический скетч «Республика идет к доктору». В этой упрощенной пародии Паулино играет врача-гея-республиканца, которого навещает пациентка из Испанской Республики, которую играет Кармела. Она утверждает, что забеременела от русского любовника, которого сыграл Густавет. В номере, который дает полный простор для всех возможных сексуальных намеков, которые аудитория пытается представить, Кармела предлагает доктору вставить в нее свой градусник, на что он отказывается, оправдываясь тем, что он сломан.
Кармела, которую все больше раздражает издевательство над республикой и обессиленная присутствием польских солдат, постепенно теряет дух в своей игре, и ее разочарование по поводу насмешек над идеалами, которыми она дорожит, вспыхивает, ставя под угрозу доверие к пародии. Эскиз быстро распадается, поскольку польские солдаты начинают бунтовать в галереях, а фашисты приходят в ярость. Сцена достигает апогея, когда Кармела начинает петь «Ай Кармела» и опускает республиканский флаг, чтобы обнажить грудь вопреки прежним крикам «Шлюха!». из зала. Затем офицер-националист выходит из прилавка, поднимает пистолет и стреляет Кармеле в лоб. Густавет внезапно восстанавливает свой голос, кричит от боли, но Кармела падает на пол замертво.
Следующая сцена показывает Паулино и Густавете, посещающие рудиментарную могилу Кармелы, которую они украшают цветами и меловой доской последней, теперь ненужной, поскольку Гюставет восстановил свой голос, когда Кармела была застрелена. Единственные слова здесь говорит Густаве - «Давай, Паулино», - когда он уводит его. Двое мужчин снова отправляются в путь, и на заднем плане звучит песня « ¡Ay Carmela! », Закрывая фильм, как он начался, и ставя его в титры.
Сделано в 1990 году, ¡Ay Carmela! был двадцать третьим полнометражным фильмом режиссера Карлоса Сауры и, по его собственным словам, первым, в котором он смог с юмором отнестись к теме Гражданской войны: «Я был бы неспособен на несколько лет назад относиться к нашей войне с юмором... но теперь все по-другому, прошло достаточно времени, чтобы принять более широкую перспективу, и здесь нет сомнений в том, что, используя юмор, можно сказать вещи, которые было бы труднее, если бы не невозможно, сказать по-другому ».
В более ранних фильмах Сауры намёки на войну и её последствия характеризовались насилием и жестокостью, а если и был юмор, то мрачным и ироничным. Несмотря на то, что акция в ¡Ay Carmela! Действие происходит полностью в Войне, его трактовка Саура использует комические эффекты, в том числе фарс.
Фильм снят по одноименной пьесе валенсийского драматурга Хосе Санчиса Синистерры. Спектакль имел успех в Испании, был переведен на английский и поставлен в Лондоне. Пьеса полностью сосредоточена на двух главных персонажах, Кармеле и Паулино, и повествует их историю в основном в воспоминаниях. Когда он начинается, Паулино одинок и подавлен, потому что Кармела уже мертва, став жертвой фашистской пули во время их последнего выступления в качестве эстрадного артиста. В первой части пьесы Кармела возвращается как призрак, чтобы поговорить с Паулино, обвиняя его во всем, что произошло, а во второй части подробно рассказывает о роковом представлении. В спектакле всего два персонажа и один сеттинг. Саура адаптировал пьесу с помощью сценариста Рафаэля Асконы, который работал с ним много раз раньше, но с которым он порвал в 1975 году до создания « Криа Куэрво».
Саура открыла историю и представила ее не в ретроспективе, а в линейной манере. Это позволило Сауре проследить путь Кармелы и Паулино в течение двух дней, в течение которых они путешествовали с территории республиканцев на территорию националистов, совершая свои действия в обоих лагерях. Это также дало гораздо больше возможностей для развития отношений и персонажей Кармелы и Паулино по отношению к событиям, в которых они оказались. Это также позволяет Сауре изобразить других персонажей и места, которые упоминаются в пьесе, в частности, Густаветту, попутчика Кармелы и Паулино, и итальянского офицера и театрального режиссера лейтенанта Амелио ди Рипамонте. Также изображен город, в котором происходит действие, и театр, в котором разворачивается последняя треть фильма. Определенный художественный резонанс вызывает воспоминания о комедии Эрнста Любича 1942 года « Быть или не быть».
Название фильма происходит от песни «Ay Carmela», которой начинается и заканчивается фильм. Первоначально песня из Войны за независимость против Наполеона, она была адаптирована и стала любимой песней республиканских солдат и Интернациональной бригады во время гражданской войны в Испании.
¡Ай Кармела! доступен на DVD «Регион 2» на испанском языке с английскими и французскими субтитрами.
Лауреат премии Goya Awards 1990 года за: