Саид Акл. Сайид Хакл. سعيد عقل | |
---|---|
Статуя Саида Акла в Американском университете науки и Технологии в Бейруте, Ливан. | |
Родился | 4 июля 1911. Захле, Османский Ливан |
Умер | 28 ноября 2014 г. (103 года). Бейрут, Ливан |
Профессия | Поэт, философ, писатель, драматург, лингвист и идеолог |
Саид Акл (арабский : سعيد عقل, saʿīd aql, также переведено Саид Акл, Саид Акл и Саид Акл ; 4 июля 1911 - 28 ноября 2014) был ливанский поэт, философ, писатель, драматург и реформатор языка. Он считался одним из самых выдающихся ливанских поэтов современности. Он наиболее известен своей защитой от имени кодификации разговорного ливанского языка в качестве компетенции, отличной от стандартного арабского языка, для написания современным модифицированным латинским шрифтом, состоящим из 36 символов, которые он считал развитием финикийского алфавита. Хотя он был одаренным арабистом, создавшим некоторые из шедевров современной арабской художественной литературы на стандартном классическом арабском языке.
Его сочинения включают стихи и прозу как на ливанском, так и на классическом арабском языке. Он также является автором театральных пьес и стихов для многих популярных песен.
Акл родился в 1912 году в маронитской семье в городе Захле, Османской империи. Ливан. Потеряв дедушку в 14 лет, он был вынужден бросить школу из-за лени и позже работал учителем, а затем журналистом. Затем он изучал теологию, литературу и историю ислама, став преподавателем в университете, а затем читал лекции в ряде ливанских университетов, образовательных и политических институтов. Он умер в Бейруте, Ливан, в возрасте 102 или 103 лет.
В первые годы своей жизни Акль был сторонником Сирийской социал-националистической партии (в арабский الحزب السوري القومي الإجتماعي) во главе с Антун Сааде, в конечном итоге изгнанный Сааде из-за непримиримых идеологических споров.
Акл принял мощную доктрину аутентичного тысячелетнего характера Ливана, резонирующего с возвышенным чувством ливанского достоинства. Его восхищение ливанской историей и культурой было отмечено сильной неприязнью к арабской идентичности Ливана. Его цитировали: «Я бы отрубил себе правую руку, только чтобы не быть арабом ». В 1968 году он заявил, что литературный арабский язык исчезнет из Ливана.
Для Акла Ливан был колыбелью культуры и наследником восточной цивилизации, задолго до появления арабов на исторической арене. Он подчеркнул финикийское наследие ливанского народа.
Он известен своими радикальными ливанскими националистическими настроениями; в 1972 году он помог основать Ливанскую партию обновления (на арабском حزب التجدّد اللبناني транслитерировано как Хизб аль-Таджаддод аль-Любнаани), которую предложил Мэй Мурр, известный писатель и исследователь древней ливанской истории, убежденный сторонник Акла. Эта партия не была сектантской партией, которая придерживалась ливанского национализма. Во время гражданской войны в Ливане Акл был духовным лидером ливанского националистического движения Стражи кедров (на арабском حرّاس الأرز), которым руководил Этьен Сакр.
Акл был идеологом продвижения ливанского языка как не зависит от арабского языка. Признавая влияние арабского языка, он утверждал, что ливанский язык в равной степени, если не больше, находился под влиянием финикийских языков и способствовал использованию ливанского языка, написанного модифицированным латинским алфавитом, а не арабский.
Разработанный им алфавит для ливанского языка с использованием латинского алфавита в дополнение к нескольким новым буквам и некоторым акцентированным латинским буквам для соответствия ливанской фонологии. Предложенный ливанский алфавит, разработанный Аклом, содержал 36 букв. Предлагаемый алфавит был следующим:
позиция | арабский граф | граф Akl | классическое название | Akl. левантийское имя | |
---|---|---|---|---|---|
Akl | Hijā'ī | ||||
1 | 1 | ا | C с нижним левым диагональным штрихом | alif | c * aleef |
2 | 2 | ب | B | baa' | be |
3 | 2 | پ | P | (paa ') | pe |
4 | 3 | ت | заглавная T, строчная буква t без левого черта | taa' | t * e |
4 | 4 | ث | [объединяется с te] | thaa' | t * e |
5 | 16 | ط | заглавная T с левым штрихом, строчные буквы t | taa ' | taah |
6 | 5 | ج | J | jiim | jiin |
7 | 6 | ح | X | ḥaa' | xe |
8 | 7 | خ | K | khaa' | ke |
9 | 8 | د | D | daal | daal |
9 | 9 | ذ | [сливается с daal] | dhaal | daal |
10 | 15 | ض | D с зазором вверху (строчные, как ⟨cl⟩, соединенные снизу) | ḍād | d * aad |
11 | 10 | ر | R | raa | re |
12 | 11 | ز | Z | zayn | zayn |
13 | 17 | ظ | Z с левым штрихом | ẓaa ' | z * aah |
14 | 12 | س | S | siin | siin |
15 | 14 | ص | S со снятой верхней частью | ṣād | s * aad |
16 | 13 | ش | C | shiin | ciin |
17 | 18 | ع | Y с левой рукой, изогнутой по часовой стрелке | 'ayn | y * ayn |
18 | 19 | غ | G | ghayn | gayn |
19 | 21 | ق | G с зазором вверху | qāf | g * д |
20 | 20 | ف | F | е aa ' | fe |
21 | 20 | ڤ | V | (vaa') | ve |
22 | 22 | ك | Q | kaaf | qaaf |
23 | 23 | ل | L | laam | laam |
24 | 24 | م | M | maam | miim |
25 | 25 | ن | N | nuun | nuun |
26 | 26 | ه | H | haa' | он |
27 | 27 | و | W | waaw | waaw |
28 | 30 | ـَ | A | fatḥah | a |
29 | 33 | ـَا | A с левым штрихом | fatḥah alif | a * |
30 | 31 | ـِ | I | kasrah | i |
30 | 34 | ـِي | I с левым штрихом | kasrah yaa ' | i *, i (слово наконец) |
31 | 36 | ـَي | E | fatḥah yaa' | e |
32 | 29 | ـَ | E с усечением | fatḥah | e * |
33 | 37 | ـَو | O | fatḥah waaw | o |
34 | 32 | ـُ | U | ammah | u |
35 | 35 | ـُو | U с левым ударом | ammah wāw | u *, u (наконец слово) |
36 | 28 | ي | Y | yaa ' | ye |
Начиная с 1970-х годов Акл предлагал приз авторам лучшего эссе на ливанском языке. С тех пор награды Саида Акла были вручены многим ливанским интеллектуалам и художникам. Он опубликовал свою книгу стихов «Яра», полностью используя предложенный им ливанский алфавит, что стало первой книгой, когда-либо изданной в такой форме. В последующие годы он также опубликовал свой сборник стихов «Хумасийят» на том же алфавите.
ЛЕБНАСКИЙ в предложенном алфавите Саид Акл (выпуск № 686) ЛЕБНАСКИЙ на ливанском языке с использованием арабского алфавита (выпуск от 9 февраля 1977 г.)Акл издавал бульварную газету «Ливан» на ливанском языке. Он был опубликован в двух версиях: لبنان (транслитерация и произношение Lubnan, что означает Ливан на арабском языке ) с использованием ливанского, написанного традиционным арабским алфавитом, другой ливанский ( ливанский для Ливана) в предложенном им ливанском латинском алфавите.
Акл имеет множество произведений, начиная от театральных пьес, эпосов, стихов и текстов песен. Его первая опубликованная работа была выпущена в 1935 году - театральная пьеса, написанная на арабском языке. Его произведения написаны на ливанском, литературном арабском или французском языках. Он также известен тем, что написал тексты многих известных песен, в том числе "Zahrat al Madaen" (на арабском ةرة المدائن) в исполнении Файруз.
В 1981 году он также опубликовал стихи на французском
Акль также написал стихи, которые были превращены в панарабские гимны с музыкой из Братья Рахбани и в исполнении ливанской дивы Фейруз. К ним относятся «Захрат аль-Мадаен» (на арабском رة المدائن) около Иерусалим, «Гханнайту Мекка» (на арабском غنّيتُ مكة) около Мекки и «Saailiini ya Sham» (на арабском سائليني يا شام) о Дамаске, «Ruddani ila biladi» (на арабском ردني إلى بلادي) о Ливане и "Умми я малаки" (на арабском أمي يا ملاكي) о его матери.
Саид Акл писал статьи в качестве журналиста в ряде изданий, в частности в ливанской газете «Аль-Джарида» и еженедельном журнале «Аль-Сайяд». В 1990-х Акл также вел личную колонку на первой полосе ливанской газеты Ас-Сафир