Liber pantegni

редактировать
Liber pantegn i
Первая часть, Pantegni pars prima theorica (lib. IX), хранится в Национальной библиотеке Нидерландов, KB 73 J 6
Liber pantegni - KB 73 J 6 - фолио viii (слева) и 001r (справа).jpg Рукописная версия Liber pantegni XI века, Национальная библиотека Нидерландов
ТипКодекс
Дата11 век, до 1086 года
Место происхожденияМонте-Кассино, Италия
Язык (и)Латинский, в переводе с арабского
СоставленоКонстантином Африканским
Посвящаетсяаббату Дезидерию Монте-Кассино (1027-1087), прежде чем он стал Папой Виктор III.
  • Фолио 1r, в середине левой колонки: Cum totius pater scientiae generalitas tres Principales partes habeat [...].
  • Folio 87v : Explicit prima pars pantegni scilicet theorica. Аминь
МатериалПергамент
РазмерПервая часть Pantegni pars prima theorica (lib. I-X) состоит из 89 листов размером 235 x 128 мм. Блок текста: 189 × 98 мм
Формат2 столбца, 62 строки
СкриптLittera pregothica
ДополненияРазличные рецепты и другие медицинские тексты были добавлены на лицевую сторону (листы Ir-IIv) и оборотную сторону (листы 87v-89r) рукописи в XII и XIII веках.
ОбразцыЭтот кодекс в значительной степени является переводом с арабский из Китаб аль-Малаки (Царская книга) Али ибн аль-Аббаса аль-Маджуси (Али Аббас, умер после 977 года).
ОбнаруженСамая ранняя известная копия, которая была впервые изучена в 1909 году, была признана в 2010 году сделанной в Монте-Кассино при жизни Константина.
ПрисоединениеОписание копии XI века в каталоге КБ
ДругоеОцифрованная версия, веб-сайт KB

Liber pantegni (παντεχνῆ «[охватывающий] все [медицинские] искусства») - средневековый медицинский текст, составленный Константином Африканский (умер до 1098/99) до 1086 года. Пантеньи Константина называли «первым полностью совершенным исчерпывающий медицинский текст на латыни ». Конечно, в Западной Европе в раннем средневековье циркулировало значительное количество латинских медицинских сочинений, но Пантеньи был первым текстом, который объединил в одном месте широкий спектр знаний по анатомии, физиологии и терапии.. Он был посвящен аббату Дезидериусу из Монте-Кассино, прежде чем он стал Папой Виктором III в 1086 году. В 2010 году в Гааге появилась рукопись, известная ученым с в начале 20 века, но малоизученный, был признан самой ранней копией Пантеньи, сделанной в Монте-Кассино под наблюдением Константина.

Пантеньи - это сборник эллинистических и Исламская медицина, по большей части это перевод с арабского Китаб ал-Малаки «Царской книги» (также называемой Китаб Камил аṣ-ина'а аṭ-Шиббийа, «полная» - или «совершенный» - «книга медицинского искусства») Али ибн аль-Аббаса аль-Маджуси. Различают теорию и практику, как это делалось ранее в так называемом, более раннем медицинском тексте, первоначально написанном Хунайном ибн Исхаком. Каждая часть оригинала аль-Маджуси «Теория и практика» состояла из десяти книг. Theorica была переведена полностью. Однако, по версии Константина, «Практика» так и не была завершена, возможно, из-за ущерба, нанесенного, когда Константин привез свои книги из Северной Африки в Италию. Сохранившиеся рукописи показывают, что первоначально в начале XII века в обращении находилась только Практика из трех книг, состоящая из Книги I о режимах, первой половины Книги II о простых (несоставных) лекарственных веществах и первой трети Книги. IX по хирургии. Интерес к хирургическим материалам побудил двух последующих переводчиков, обращенного мусульманина и христианского врача из Пизы, завершить перевод книги IX в 1114-15 годах, во время осады Балеарских островов.

Исследования Моники Х. Грин и Иоланда Вентура продемонстрировали, однако, что больше Пантеньи, Практика, похоже, было переведено Константином, возможно, ближе к концу его жизни, чем ученые знали до сих пор. Грин установил, что по крайней мере три рукописи XII века содержат переводы Книг VI и VII (о заболеваниях грудной клетки и желудочно-кишечного тракта соответственно). Вентура не только установила существование рукописной копии десятой книги Практики, антидотариума (о сложных лекарствах) середины XII века, но также установила, что Константин (или его помощник) действительно завершил перевод второй половины. Книги II Практики, перевод раздела о простых (несоставных) лекарствах.

Другими словами, в обращении в стране находились фрагменты по крайней мере шести из десяти книг Практики Пантеньи. 12 век. Но они были разрозненными и в некоторых случаях бессвязными. Приверженец проекта Константиниана не отказывался от цели увидеть, как Практика наконец станет целостной. Возможно, еще в начале тринадцатого века этот все еще анонимный редактор собрал "полную" версию "Практики", собрав все разделы, которые Константин перевел сам, и соединил их с выдержками из нескольких других переводов Константина (таких как Viaticum и его перевод Исаака Исраэля 10-го века о лихорадках) и объединение их вместе в то, что стало полным трактатом из десяти книг аль-Маджуси. Эти "воссозданные" двадцать книг Пантегни (теперь объединяющие вместе 10 книг Теорики и недавно составленные 10 книг Практики) начали распространяться во второй четверти 13 века и будут напечатаны в 1515 году при Исааке Израиле. название.

В 1127 г. Стефан Антиохийский, писанский нотариус, работавший в Антиохийском государстве крестоносцев, раскритиковал неполноту и низкое качество «Пантегни» Константина и заново перевел арабский трактат аль-Маджуси. Это было известно как Liber regalis dispositionis. Тем не менее, «Пантеньи» Константина оказались гораздо более влиятельным текстом; сейчас он сохранился в более чем 100 рукописных копиях, тогда как «Liber regalis» Стивена сохранилась только в восьми. Кроме того, к Pantegni будут обращаться различные составители и медицинские писатели как к источнику конкретной информации по анатомии и физиологии. Например, раздел о репродуктивной анатомии был взят в начале XII века и послужит основой для верований о поколении на столетия вперед.

Издания
Omnia opera Ysaac
  • Константин Африканский, Де genitalibusmbris (= Pantegni, Theorica 3.33-36), в: Моника Х. Грин, «De genecia, приписываемая Константину Африканскому», Speculum 62 (1987), 299-323, стр. 312-323.
  • Версия рукописи XI века в Koninklijke Bibliotheek, Национальной библиотеке Нидерландов. Это копия, сделанная в Монте-Кассино под наблюдением Константина. (Pantegni pars prima theorica (lib. I-X), включает только первую часть, theorica, разделенную на 10 глав - подпись KB 73 J 6)
  • Theorica Pantegni; первая часть Liber Pantegni как факсимиле и транскрипция хельсинкского манускрипта, датируемая 2-й половиной XII века. Национальная библиотека Финляндии, 2011 г., http://www.doria.fi/handle/10024/69831.
  • Opera omnia ysaac. Эд. Андреас Туринус. Lugduni 1515; Цифровая библиотека Вольфенбюттеля
  • Опера Константини. Апуд Хенрикус Петрус. Basileae 1536/39.
Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Liber Pantegni.
Ссылки
Литература
  • Константин Африканский и Али ибн аль-Аббас аль-Махуси: Пантеньи и родственные тексты, под ред. Чарльз Бернетт и Даниэль Жакар, Исследования в области древней медицины, т. 10. Лейден: EJ Brill, 1994.
  • Мориц Штайншнайдер, «Константин Африканский унд seine arabischen Quellen», Virchows Archiv 37 (1866), 351-416.
  • Чарльз Сингер, «Легенда» Салерно. Как Константин Африканский принес искусство медицины христианам ", Бюллетень Джона Хопкинса 28 (1917), 64-69.
  • Герман Леманн," Die Arbeitsweise des Constantinus Afrikanus und des Johannes Afflacius im Verhältnis zueinander, Archeion 12 (1930), 272-281.
Последняя правка сделана 2021-05-27 08:07:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте