Исаак Исраэль бен Соломон

редактировать
Исаак Исраэль бен Соломон
Ицхак бен Шломо ха-Исраэли
De febribus.jpg De febribus
Умерc.932. Кайруан
ЭпохаСредневековая философия
РегионЕврейская философия
Школа Неоплатонизм. Соответствующая теория истины (согласно Аквинскому )

Исаак Исраэль бен Соломон (на иврите : יצחק בן שלמה ישראלי, Ицхак бен Шломо ха-Исраэли; арабский : بو يعقوب إسحاق بن سليمان يل'bلha Сулейман аль-Исраили) (ок. 832 - ок. 932), также известный как Исаак Исраэль Старший и Исаак Иудей, был одним из выдающихся еврейских врачей и философов, живших в арабском мире своего времени. Его считают отцом средневекового еврейского неоплатонизма. труды, все написанные на арабском и впоследствии переведенные на иврит, латинский и испанский, вошли в медицинский учебный план Университеты начала тринадцатого века в средневековой Европе и оставались популярными на протяжении Средневековья.

Содержание
  • 1 Жизнь
  • 2 Влияние
  • 3 Заявленные работы
    • 3.1 Медицинские работы
    • 3.2 Философские науки Работы
    • 3.3 Приписанные произведения
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки
Жизнь

Мало что известно об истории и карьере израильтян. Многое из того, что известно, исходит из биографических отчетов, содержащихся в «Поколениях врачей», работе, написанной андалузским автором Ибн Юлджулом во 2-й половине десятого века, и в «Поколениях народов» Саид из Толедо, писавший в середине одиннадцатого века. В тринадцатом веке Ибн Аби Усайбиа также подготовил отчет, который он основал на Ибн Юлджуле, а также на других источниках, в том числе на «Истории династии Фатимидов» ученика Израиля Ибн аль-Джаззара..

Израильтянин родился примерно в 832 году в еврейской семье в Египте. Первую половину своей жизни он прожил в Каире, где приобрел репутацию искусного окулиста. Он переписывался с Саадьей бен Джозефом аль-Файюми (882-942), одной из самых влиятельных фигур в средневековом иудаизме, до своего отъезда из Египта. Примерно в 904 году израильтянин был назначен придворным врачом последнего Аглабидского князя, Зиядата Аллаха III. Между 905-907 годами он посетил Кайруан, где изучал общую медицину у Исхака ибн Амрана аль-Багдади, с которым его иногда путают ("Сефер ха-Яшар", стр.. 10а). Позже он служил врачом у основателя династии Фатимидов в Северной Африке 'Убайд Аллах аль-Махди, который правил с 910 по 934 год. Калиф наслаждался обществом своего еврейского врача из-за его остроумия и репрессий, в которых ему удалось поставить в тупик греческого аль-Хубайша, когда он выступил против него. В Кайруане его слава широко распространилась, и его труды на арабском языке мусульманские врачи считали «более ценными, чем драгоценные камни». Его лекции привлекли большое количество учеников, из которых двумя самыми известными были мусульманин Абу Джафар ибн аль-Джаззар и Дунаш ибн Тамим. Израильтянин изучал естественную историю, медицину, математику, астрономию и другие научные темы; он слыл тем, кто знал все «семь наук».

Биографы утверждают, что он никогда не был женат и не имел детей. Он умер в Кайруане, Тунисе, в 932 году. Эта дата указана большинством арабских авторитетов, которые называют его датой рождения 832. Но, цитируя биографа ("Orient, Lit. "iv., col. 230), говорится, что Исаак Исраэль умер в 942 году. Генрих Гретц (Geschichte v. 236), утверждая, что Исаак Исраэль жил более ста лет, дает даты 845-940 гг. ; и Штайншнайдер («Hebr. Uebers.» стр. 388, 755) относит его смерть к 950 году. Он умер в Кайруане.

Влияние

В 956 году его ученик Дунаш ибн Тамим написал обширный комментарий к Сефер Йецира, мистический труд космогонии, в котором большое значение придается буквам еврейского алфавита и их комбинациям в определении структуры Вселенной. В этой работе он так часто цитирует израильтян, что некоторые ученые девятнадцатого века ошибочно идентифицировали этот комментарий как израильский.

Израильские медицинские трактаты изучались на протяжении нескольких веков как в оригинальном арабском, так и в латинском переводе. В XI веке Константин Африкан, профессор престижной школы медицины Салерно, перевел на латынь некоторые работы Израиля. Многие средневековые арабские биографические хроники врачей перечисляют его и его труды.

Философские труды Израиля оказали значительное влияние на христианских и иудейских мыслителей и меньшую степень влияния на мусульманских интеллектуалов. В XII веке группа ученых из Толедо перевела на латынь многие арабские научные и философские труды. Один из переводчиков, Жерар Кремонский, перевел на латынь Книгу определений Израиля (Liber de Definicionibus / Definitionibus) и Книгу об элементах (Liber Elementorum). Работу Исраэля цитировали и перефразировали многие христианские мыслители, в том числе Гундиссалин, Альберт Великий, Фома Аквинский, Винсент де Бове, Бонавентура, Роджер Бэкон и Николай Кузанский. Философское влияние Исаака Исраэля на мусульманских авторов в лучшем случае невелико. Единственная известная цитата израильской философии в мусульманском труде встречается в Гаят аль-Хаким, книге по магии, изданной в Испании XI века, переведенной на латынь и широко распространенной на Западе под названием «Пикатрикс». Хотя есть отрывки, которые прямо соответствуют писаниям Израиля, автор не называет его по имени.

Его влияние также распространилось на Моисея ибн Эзру (ок. 1060-1139), который цитирует Исаака Исраэля без указания авторства в своем трактате «Книга Сада», объясняя значение Метафоры. и. Поэт и философ из Кордовы (ум. 1149) написал произведение «Микрокосм», содержащее множество идей, заимствованных у Израиля.

По мере ослабления неоплатонической философии, в дополнение к галеновской медицинской традиции, частью которой был Израиль, уменьшалось и заметное влияние Исаака Исраэля.

Заявленные произведения
Омния опера Исаак

Ряд произведений на арабском языке, некоторые из которых были переведены на иврит, латинский и испанский языки, были приписаны израильтянам, и несколько медицинских работ якобы были составлены им в просьба аль-Махди. В 1515 году Опера Омния Исаци была опубликована в Лионе, Франция, и редактор этого произведения утверждал, что произведения первоначально были написаны на арабском языке и переведены на латинский в 1087 году. Автор Константин Карфагенский, принявший на себя авторство, были «плагиатом» и опубликовали их под именем Израиля вместе в сборнике с работами других врачей, которые также ошибочно приписывались израильтянам. Эти произведения, переведенные Константином Карфагенским, использовались в качестве учебников в Университете Салерно, самом раннем университете в Западной Европе, где Константин был профессором медицины, и оставались в использовании в качестве учебников по всей Европе до семнадцатого века.

Он был первым врачом, который написал о трахеотомии на арабском языке. Он посоветовал крюк захватить кожу на шее, как это делал Паулюс Эгинский, а затем Авиценна и Альбукасис.

Медицинские работы

  • Китаб аль-Хуммаят. Книга лихорадок, на иврите Sefer ha-Ḳadaḥot, ספר הקדחות, полный трактат в пяти книгах о видах лихорадки, согласно древним врачам, особенно Гиппократу.
  • Китаб ал -Adwiyah al-Mufradah wa'l-Aghdhiyah, работа в четырех разделах о лекарствах и алиментах. Первый раздел, состоящий из двадцати глав, был переведен на латынь Константином под названием Diæt Universales и на иврит анонимным переводчиком под названием Ṭib'e ha-Mezonot. Остальные три части произведения озаглавлены в латинском переводе Diætæ Particulares; и кажется, что еврейский перевод, озаглавленный Сефер ха-Мисадим или Сефер ха-Маакалим, был сделан с латинского.
  • Китаб ал-Баул, или на иврите Сефер ха-Шетан, трактат на мочу, которую автор сам сократил.
  • Китаб ал-Истигат, на иврите Сефер ха-Йесодот и на латыни как Де Элементис, медицинский и философский труд по элементам, который автор трактует в соответствии с идеи Аристотеля, Гиппократа и Галена. Перевод на иврит был сделан по просьбе грамматиста Давида Кимхи.
  • Манхиг ха-Рофеим, или Мусар ха-Рофеим, трактат из пятидесяти абзацев для врачей, переведенный на иврит ( Арабский оригинал не сохранился), а на немецкий - Давид Кауфманн под названием Propädeutik für Aerzte («Журнал Берлина», xi. 97–112).
  • Kitab fi al-Tiryaḳ, труд о противоядиях. Некоторые авторы приписывают Исааку Исраэля два других произведения, фигурирующих в переводах Константина, а именно Liber Pantegni и Viaticum, из которых существует три перевода на иврит. Но первый принадлежит Мохаммеду ар-Рази, а второй - Али ибн Аббасу или, согласно другим источникам, ученику Израиля Абу Джафара ибн аль-Джаззару.

Философские труды

  • Китаб аль-Худуд валь -Русум, переведенный на иврит Ниссимом б. Соломон (четырнадцатый век) под названием Сефер ха-Гебулим веха-Решумим, философский труд, латинский перевод которого цитируется в начале Оперы Омния. Маймонид в письме Самуилу ибн Тиббону (Iggerot ha-Rambam, стр. 28, Лейпсик, 1859 г.) жестко критиковал этот труд и «Китаб ал-Истигат». он заявил, что они не имеют ценности, поскольку Исаак Исраэль бен Соломон был не чем иным, как врачом.
  • Китаб Бустан аль-Шикима, по метафизике.
  • Китаб аль-Шикма, трактат по философия.
  • Китаб аль-Мадхал фи аль-Мантих, по логике. Последние три произведения упомянуты Ибн Аби Ушайби'а, но их перевод на иврит не известен.
  • Сефер ха-Руах веха-Нефеш, философский трактат в переводе на иврит, о различии между дух и душа, опубликовано Штейншнейдером в Ha-Karmel (1871, стр. 400–405). Редактор считает, что эта небольшая работа является фрагментом более крупного.
  • Философский комментарий к Бытию в двух книгах, одна из которых посвящена Бытию i. 20.

Приписываемые произведения

Элиаким Кармоли («iyyon», I. 46) заключает, что Исаак, на которого так сильно напал Авраам ибн Эзра во введении к своему комментарию к Пятикнижие, которого он называет в других местах «Исаак Преттлер» и «Ха-Ига», был не кем иным, как Исааком Исраэля. Но если Израиль подвергся нападению со стороны Ибн Эзры, его хвалили другие библейские комментаторы, такие как Иаков б. Рубена, современника Маймонида, и Хасдая.

Еще одна работа, приписываемая Израилю и которая больше, чем какая-либо другая, вызвала споры среди более поздних ученых, - это комментарий к «Сефер Йехира». Стейншнайдер (в его «Аль-Фараби», стр. 248) и Кармоли (в «Анналене» Йоста, II, 321) приписывают авторство Израилю, потому что Авраам ибн Хасдай (см. Выше) и Джедаия Бедерси в своем апологетическом письме к Соломон бен Адрет («Восток, лит.» Xi. Cols. 166–169) говорит о комментарии Израиля к «Сефер Йехира», хотя некоторые ученые полагают, что слова «Сефер Йехира» просто обозначают «Книгу Бытие ". Но Давид Кауфманн ("R. E. J." viii. 126), Сакс ("Orient, Lit." l.c.) и особенно Гретц (Geschichte v. 237, прим. 2) склонны приписывать его авторство ученику Израиля Дунашу ибн Тамиму.

Примечания
Ссылки
Дополнительная литература
  • Альтманн, Александр ; Стерн, Сэмюэл Миклош (2009) [1958]. Исаак Израэли: философ-неоплатоник начала десятого века. Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-01613-7.
Старые источники
  • Библиография Еврейской энциклопедии: Ибн Аби Усайбия, Уюн аль-Анба, ii. 36, 37, Bulak, 1882;
  • , Relation de l'Egypte (перевод Де Саси), стр. 43, 44, Париж, 1810 г.;
  • Джозеф фон Хаммер-Пургшталь, Literaturgesch. дер Арабер, iv. 376 (приписывая Израилю авторство трактата о пульсе);
  • Wüstenfeld, Geschichte der Arabischen Aerzte, p. 51;
  • Шпренгер, Geschichte der Arzneikunde, ii. 270;
  • Leclerc, Histoire de la Médecine Arabe, I. 412;
  • Элиаким Кармоли, в Revue Orientale, i. 350-352;
  • Heinrich Grätz, Geschichte 3d ed., V. 257;
  • , ii. 51, v. 41, et passim;
  • Moritz Steinschneider, Cat. Bodl. cols. 1113-1124;
  • то же самое, Hebr. Библ. viii. 98. xii. 58;
  • Герцоги на Востоке, лит. Икс. 657;
  • Гросс, в Monatsschrift, xxviii. 326: Annalen Йоста, i. 408.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-24 07:16:40
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте