Округ Кёнвон. 경원 군 | |
---|---|
Округ | |
Корейская транскрипция | |
• Ханджа | 慶 源 郡 |
• МакКун – Райшауэр | Кёнгван-гун |
• Пересмотренная романизация | Кёнвон-гун |
Карта Северного Хамгёна с местонахождение Кёнвон | |
Страна | Северная Корея |
Регион | Кванбук |
Провинция | Северный Хамгён |
Административное деление | 1 ŭp, 3 rodongjagu, 21 ri |
Площадь | |
• Всего | 888 км (343 квадратных миль) |
Население (2008) | |
• Всего | 107 327 |
Округ Кёнгвон - кун, или округ, в провинции Северный Хамгён, Северная Корея, расположенный в 42 ° 48′41 ″ с.ш., 130 ° 11′58 ″ в.д. / 42,8 1139 ° N 130,19944 ° E / 42,81139; 130.19944 Координаты : 42 ° 48'41 ″ N 130 ° 11'58 ″ E / 42,81139 ° N 130,19944 ° E / 42,81139; 130.19944, ранее известный как Saebyŏl . Он граничит с Китайской Народной Республикой на севере и востоке, Kyonghung на юго-востоке, Hoeryong на юго-западе и Onsong на запад.
Западный регион Кёнвон гористый, а восточный относительно плоский. Самая высокая точка - Чунгсан. Самая крупная река - Тюмень, протекает по восточной границе. Через уезд также протекают многочисленные притоки Тюмени. Около 75% округа покрыто лесами.
Помимо земледелия широко распространены животноводство и шелководство. Основные местные культуры - рис, кукуруза и соя. Битуминозный уголь также добывается.
Железные дороги, проходящие через Кёнвон, включают линии Хамбук и Когонвон. Он также соединен мостом на пограничной дороге Шатуози с китайским городом Хуньчунь в автономной префектуре Яньбян.
Под Чосон период Кёнвон был захвачен племенами чжурчжэней в 1409 году. Таким образом, чтобы защитить свой народ от враждебных китайцев и чжурчжэней (позже известных как маньчжуры ), живущих в Маньчжурии Король Седжон Великий из Чосона приказал в 1433 году основать здесь один из шести постов / гарнизонов (хангыль : 육진 ханжа : 六 鎭). В 1977 году название округа было изменено на Saebyol, но позже оно было изменено.
Округ Кёнвон разделен на 1 город ("ŭp ") 21 деревню (" ri ") и 3 рабочих района (" rodongjagu ", сокращенно" gu ").
|
|
Примечание: корейский слог «сом» (섬) в Рюдасом-ри преобразован в ханджа «до» 島, потому что оба они означают остров в этом случае.