Калдбаксботнур | |
---|---|
Деревня | |
Калдбаксботнур | |
Калдбаксботнур Местоположение на Фарерских островах | |
Координаты: 62 ° 3′58 ″ N 6 ° 54′45 ″ Вт / 62,06611 ° с.ш., 6,91250 ° Вт / 62,06611; -6,91250 Координаты : 62 ° 3′58 ″ N 6 ° 54′45 ″ W / 62,06611 ° N 6,91250 ° W / 62,06611; -6.91250 | |
Штат | Королевство Дания |
Страна | Фарерские острова |
Остров | Стреймой |
Муниципалитет | Муниципалитет Торсхавн |
Население (1 января 2006 г.) | |
• Всего | 7 |
Часовой пояс | GMT |
• Лето (DST ) | UTC + 1 (EST ) |
Почтовый индекс | FO 185 |
Климат | Cfc |
Калдбаксботнур - деревня на острове Стреймой на Фарерских островах.
Калдбаксботнур расположен на восточном побережье Стреймой. село состоит из двух ферм. Одна ферма расположена в нижней части на западном берегу реки и ее также называют северной частью Сунда. Другая находится на восточной стороне реки и относится к Калдбаку. Когда в 1980 году открылась дорога на Торсхавн, это соединило Калдбаксботнур и Калдбак с дорожной сетью острова.
В 1992 г. был открыт 2816-метровый туннель Kollfjarðartunnilin от Kaldbaksbotnur до Kollafjørur, и теперь это основной маршрут из Торсхавна в деревни на севере острова.
На протяжении 1990-х годов Kaldbaksbotnur обслуживался автобусами маршрут 4, которым управляют синие деревенские автобусы Bygdaleiðir, которые проезжают через деревню по пути из Торсхавна в Калдбак. Маршрут 5, добавленный в 2001 году, также пролегал от Торсхавна через Калдбаксботнур до поселка Коллафьордур. С 2003 года 4-й маршрут идет до Коллафьордура, а 5-й - до Калдбака. Оба работают несколько раз в день.
В горах над Калдбаксботнур, в долине под названием Мьоркадалур (Туманная долина), находится база ВМС Дании. На вершине гор находится НАТО система раннего предупреждения радар.
Образец сталагмитов белый морденит (Na 2 CaK 2) Al 2Si10O24· 7H 2 O) из Калдбаксботнур был собран Фолькером Бетцем и можно увидеть на http://www.mindat.org/photo-177823.html
Калдбаксботнур упоминается в песне «Útsetin» в исполнении Тейтура Лассена в его альбоме 2007 года. Он исполняется на фарерском языке, но отрывок ниже (3-й и 4-й стих из восьми) включает английский перевод:
например, vendi aftur til ódnarveður. vánaligar fløguútgávur. eina árliga blokering. av Kaldbaksbotni.. hampafólk í samkomu. sum eru útbúgvin í bíbliu. men rodna tá eg syngi. um samkynd og nekarar | Я возвращаюсь к ненастной погоде. плохо альбом выпускает. ежегодную блокаду. Калдбаксботнур.. порядочных людей в собраниях., имеющих библейское образование., но краснеющих, когда я пою. о геях и неграх |
.